தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
22. ஆயினும் வலியோரின் வாழ்வைக் கடவுள் தம் வல்லமையால் நீடிக்கச் செய்கிறார், அவர்களுக்கு வாழ்க்கை அவநம்பிக்கையாகும் போது, புத்துணர்ச்சி பெற்று எழுகிறார்கள்.

TOV
22. தன் பலத்தினாலே வல்லவர்களைத் தன் பாரிசமாக்குகிறான்; அவன் எழும்புகிறபோது ஒருவனுக்கும் பிராணனைப்பற்றி நிச்சயமில்லை.

ERVTA
22. ஆற்றலுள்ள மனிதர்களை அழிக்க, தீயோர் தங்கள் ஆற்றலைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். தீயோர் ஆற்றல் பெறக்கூடும், ஆனால், அவர்களுக்குத் தங்கள் சொந்த வாழ்க்கையின் மீது நிச்சயமில்லை.

IRVTA
22. தன் பலத்தினாலே வல்லவர்களைத் தன் பலமாக்குகிறான்; அவன் எழும்புகிறபோது ஒருவனுக்கும் உயிரைப்பற்றி நிச்சயமில்லை.

ECTA
22. இருப்பினும், கடவுள் தம் வலிமையால் வலியோரின் வாழ்வை நீட்டிக்கிறார்; அவர்கள் தம் வாழ்வில் நம்பிக்கையோடு இருந்தாலும் நிலைக்கமாட்டார்கள்.

OCVTA
22. இறைவன் தன் வல்லமையினால் வலிமையானோரை வீழ்த்துகிறார்; அவர்கள் நிலைபெற்றிருந்தாலும், வாழ்வின் நிச்சயம் அவர்களுக்கு இல்லை.



KJV
22. He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no [man] is sure of life.

AMP
22. Yet [God] prolongs the life of the [wicked] mighty by His power; they rise up when they had despaired of life.

KJVP
22. He draweth H4900 W-VQQ3MS also the mighty H47 AMP with his power H3581 B-CMS-3MS : he riseth up H6965 VQY3MS , and no H3808 W-NPAR [ man ] is sure H539 VHY3MS of life H2416 BD-NMP .

YLT
22. And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.

ASV
22. Yet God preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.

WEB
22. Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.

NASB
22. To him who rises without assurance of his life

ESV
22. Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.

RV
22. He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.

RSV
22. Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.

NKJV
22. " But God draws the mighty away with His power; He rises up, but no [man] is sure of life.

MKJV
22. He also draws the mighty with his power; he rises up, and no one is sure of life.

AKJV
22. He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.

NRSV
22. Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.

NIV
22. But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.

NIRV
22. But God is powerful. He even drags away people who are strong. When he rises up against them, they can never be sure they are safe.

NLT
22. "God, in his power, drags away the rich. They may rise high, but they have no assurance of life.

MSG
22. However much they strut and flex their muscles, there's nothing to them. They're hollow.

GNB
22. God, in his strength, destroys the mighty; God acts---and the wicked die.

NET
22. But God drags off the mighty by his power; when God rises up against him, he has no faith in his life.

ERVEN
22. By his power God removes the powerful. Even if they have a high position, they cannot be sure of their lives.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
  • ஆயினும் வலியோரின் வாழ்வைக் கடவுள் தம் வல்லமையால் நீடிக்கச் செய்கிறார், அவர்களுக்கு வாழ்க்கை அவநம்பிக்கையாகும் போது, புத்துணர்ச்சி பெற்று எழுகிறார்கள்.
  • TOV

    தன் பலத்தினாலே வல்லவர்களைத் தன் பாரிசமாக்குகிறான்; அவன் எழும்புகிறபோது ஒருவனுக்கும் பிராணனைப்பற்றி நிச்சயமில்லை.
  • ERVTA

    ஆற்றலுள்ள மனிதர்களை அழிக்க, தீயோர் தங்கள் ஆற்றலைப் பயன்படுத்துகிறார்கள். தீயோர் ஆற்றல் பெறக்கூடும், ஆனால், அவர்களுக்குத் தங்கள் சொந்த வாழ்க்கையின் மீது நிச்சயமில்லை.
  • IRVTA

    தன் பலத்தினாலே வல்லவர்களைத் தன் பலமாக்குகிறான்; அவன் எழும்புகிறபோது ஒருவனுக்கும் உயிரைப்பற்றி நிச்சயமில்லை.
  • ECTA

    இருப்பினும், கடவுள் தம் வலிமையால் வலியோரின் வாழ்வை நீட்டிக்கிறார்; அவர்கள் தம் வாழ்வில் நம்பிக்கையோடு இருந்தாலும் நிலைக்கமாட்டார்கள்.
  • OCVTA

    இறைவன் தன் வல்லமையினால் வலிமையானோரை வீழ்த்துகிறார்; அவர்கள் நிலைபெற்றிருந்தாலும், வாழ்வின் நிச்சயம் அவர்களுக்கு இல்லை.
  • KJV

    He draweth also the mighty with his power: he riseth up, and no man is sure of life.
  • AMP

    Yet God prolongs the life of the wicked mighty by His power; they rise up when they had despaired of life.
  • KJVP

    He draweth H4900 W-VQQ3MS also the mighty H47 AMP with his power H3581 B-CMS-3MS : he riseth up H6965 VQY3MS , and no H3808 W-NPAR man is sure H539 VHY3MS of life H2416 BD-NMP .
  • YLT

    And hath drawn the mighty by his power, He riseth, and none believeth in life.
  • ASV

    Yet God preserveth the mighty by his power: He riseth up that hath no assurance of life.
  • WEB

    Yet God preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
  • NASB

    To him who rises without assurance of his life
  • ESV

    Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
  • RV

    He draweth away the mighty also by his power: he riseth up, and no man is sure of life.
  • RSV

    Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
  • NKJV

    " But God draws the mighty away with His power; He rises up, but no man is sure of life.
  • MKJV

    He also draws the mighty with his power; he rises up, and no one is sure of life.
  • AKJV

    He draws also the mighty with his power: he rises up, and no man is sure of life.
  • NRSV

    Yet God prolongs the life of the mighty by his power; they rise up when they despair of life.
  • NIV

    But God drags away the mighty by his power; though they become established, they have no assurance of life.
  • NIRV

    But God is powerful. He even drags away people who are strong. When he rises up against them, they can never be sure they are safe.
  • NLT

    "God, in his power, drags away the rich. They may rise high, but they have no assurance of life.
  • MSG

    However much they strut and flex their muscles, there's nothing to them. They're hollow.
  • GNB

    God, in his strength, destroys the mighty; God acts---and the wicked die.
  • NET

    But God drags off the mighty by his power; when God rises up against him, he has no faith in his life.
  • ERVEN

    By his power God removes the powerful. Even if they have a high position, they cannot be sure of their lives.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References