தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
24. உடல் பருத்துக் கொழுப்பேறி, எலும்புகள் சதைப்பிடிப்பேறிய நிலையில் சாகிறான்.

TOV
24. அவனுடைய பால்பாத்திரங்கள் பாலால் நிரம்பியிருக்கிறது, அவன் எலும்புகளில் ஊன் புஷ்டியாயிருக்கிறது.

ERVTA
24. அவன் உடல் போஷாக்குடையதாக உள்ளது. அவன் எலும்புகள் இன்னும் வலிவோடு காணப்படுகின்றன.

IRVTA
24. அவனுடைய உடல் கொழுப்பால் நிறைந்திருக்கிறது, அவனுடைய எலும்புகளில் ஊன் உறுதியாயிருக்கிறது.

ECTA
24. அவர்களின் தொடைகள் கொழுப்பேறி உள்ளன; அவர்களின் எலும்புகளின் சோறு உலரவில்லை.

OCVTA
24. அவனுடைய உடல் ஊட்டம் பெற்று, எலும்புகள் மச்சைகளால் நிறைந்திருக்கின்றன.



KJV
24. His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

AMP
24. His pails are full of milk [his veins are filled with nourishment], and the marrow of his bones is fresh and moist,

KJVP
24. His breasts H5845 CMP-3MS are full H4390 VQQ3MP of milk H2461 NMS , and his bones H6106 CFP-3MS are moistened H8248 VUY3MS with marrow H4221 W-CMS .

YLT
24. His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.

ASV
24. His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.

WEB
24. His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.

NASB
24. His figure is full and nourished, and his bones are rich in marrow.

ESV
24. his pails full of milk and the marrow of his bones moist.

RV
24. His breasts are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.

RSV
24. his body full of fat and the marrow of his bones moist.

NKJV
24. His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.

MKJV
24. His sides are full of milk, his bones are wet with marrow.

AKJV
24. His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.

NRSV
24. his loins full of milk and the marrow of his bones moist.

NIV
24. his body well nourished, his bones rich with marrow.

NIRV
24. They are well fed. Their bodies are healthy.

NLT
24. the picture of good health, vigorous and fit.

MSG
24. fat and sassy.

GNB
24. (SEE 21:23)

NET
24. his body well nourished, and the marrow of his bones moist.

ERVEN
24. with a body that was well fed and bones that were still strong.



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 34
  • உடல் பருத்துக் கொழுப்பேறி, எலும்புகள் சதைப்பிடிப்பேறிய நிலையில் சாகிறான்.
  • TOV

    அவனுடைய பால்பாத்திரங்கள் பாலால் நிரம்பியிருக்கிறது, அவன் எலும்புகளில் ஊன் புஷ்டியாயிருக்கிறது.
  • ERVTA

    அவன் உடல் போஷாக்குடையதாக உள்ளது. அவன் எலும்புகள் இன்னும் வலிவோடு காணப்படுகின்றன.
  • IRVTA

    அவனுடைய உடல் கொழுப்பால் நிறைந்திருக்கிறது, அவனுடைய எலும்புகளில் ஊன் உறுதியாயிருக்கிறது.
  • ECTA

    அவர்களின் தொடைகள் கொழுப்பேறி உள்ளன; அவர்களின் எலும்புகளின் சோறு உலரவில்லை.
  • OCVTA

    அவனுடைய உடல் ஊட்டம் பெற்று, எலும்புகள் மச்சைகளால் நிறைந்திருக்கின்றன.
  • KJV

    His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
  • AMP

    His pails are full of milk his veins are filled with nourishment, and the marrow of his bones is fresh and moist,
  • KJVP

    His breasts H5845 CMP-3MS are full H4390 VQQ3MP of milk H2461 NMS , and his bones H6106 CFP-3MS are moistened H8248 VUY3MS with marrow H4221 W-CMS .
  • YLT

    His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
  • ASV

    His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
  • WEB

    His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
  • NASB

    His figure is full and nourished, and his bones are rich in marrow.
  • ESV

    his pails full of milk and the marrow of his bones moist.
  • RV

    His breasts are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
  • RSV

    his body full of fat and the marrow of his bones moist.
  • NKJV

    His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moist.
  • MKJV

    His sides are full of milk, his bones are wet with marrow.
  • AKJV

    His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
  • NRSV

    his loins full of milk and the marrow of his bones moist.
  • NIV

    his body well nourished, his bones rich with marrow.
  • NIRV

    They are well fed. Their bodies are healthy.
  • NLT

    the picture of good health, vigorous and fit.
  • MSG

    fat and sassy.
  • GNB

    (SEE 21:23)
  • NET

    his body well nourished, and the marrow of his bones moist.
  • ERVEN

    with a body that was well fed and bones that were still strong.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 24 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References