தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
5. தீயவரின் வெற்றிப் பெருமிதம் நீடிப்பதில்லை, இறைப்பற்றில்லாதவரின் மகிழ்ச்சி இமைப் பொழுதில் மறையும்.

TOV
5. அவர் மனுஷனைப் பூமியில் வைத்த ஆதிகாலமுதல் இப்படியிருக்கிறது என்பதையும் நீர் அறியீரோ?

ERVTA
5. தீயவனின் பெருமை வானத்தை எட்டலாம். அவன் தலை மேகங்களைத் தொடலாம்.

IRVTA
5. அவர் மனிதனைப் பூமியில் வைத்த ஆதிகாலமுதல் இப்படியிருக்கிறது என்பதையும் நீர் அறியீரோ?

ECTA
5. கொடியவரின் மகிழ்ச்சி நொடிப் பொழுதே! கடவுளுக்கு அஞ்சாதவரின் களிப்பு கணப்பொழுதே!

OCVTA
5. கொடியவர்களின் சந்தோஷம் குறுகியகாலம், இறைவனை மறுதலிக்கிறவனின் மகிழ்ச்சி நொடிப்பொழுது.



KJV
5. That the triumphing of the wicked [is] short, and the joy of the hypocrite [but] for a moment?

AMP
5. That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless and defiled is but for a moment? [Ps. 37:35, 36.]

KJVP
5. That H3588 CONJ the triumphing H7445 CFS of the wicked H7563 AMP [ is ] short H7138 M-AMS , and the joy H8057 W-CFS of the hypocrite H2611 NMS [ but ] for H5704 PREP a moment H7281 NMS ?

YLT
5. That the singing of the wicked [is] short, And the joy of the profane for a moment,

ASV
5. That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?

WEB
5. That the triumphing of the wicked is short, The joy of the godless but for a moment?

NASB
5. That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment?

ESV
5. that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?

RV
5. That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?

RSV
5. that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?

NKJV
5. That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is [but] for a moment?

MKJV
5. that the exulting of the wicked is short, and the joy of the ungodly is for a moment?

AKJV
5. That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?

NRSV
5. that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless is but for a moment?

NIV
5. that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

NIRV
5. Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.

NLT
5. the triumph of the wicked has been short-lived and the joy of the godless has been only temporary?

MSG
5. The good times of the wicked are short-lived; godless joy is only momentary.

GNB
5. no wicked people have been happy for long.

NET
5. that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.

ERVEN
5.



பதிவுகள்

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
  • தீயவரின் வெற்றிப் பெருமிதம் நீடிப்பதில்லை, இறைப்பற்றில்லாதவரின் மகிழ்ச்சி இமைப் பொழுதில் மறையும்.
  • TOV

    அவர் மனுஷனைப் பூமியில் வைத்த ஆதிகாலமுதல் இப்படியிருக்கிறது என்பதையும் நீர் அறியீரோ?
  • ERVTA

    தீயவனின் பெருமை வானத்தை எட்டலாம். அவன் தலை மேகங்களைத் தொடலாம்.
  • IRVTA

    அவர் மனிதனைப் பூமியில் வைத்த ஆதிகாலமுதல் இப்படியிருக்கிறது என்பதையும் நீர் அறியீரோ?
  • ECTA

    கொடியவரின் மகிழ்ச்சி நொடிப் பொழுதே! கடவுளுக்கு அஞ்சாதவரின் களிப்பு கணப்பொழுதே!
  • OCVTA

    கொடியவர்களின் சந்தோஷம் குறுகியகாலம், இறைவனை மறுதலிக்கிறவனின் மகிழ்ச்சி நொடிப்பொழுது.
  • KJV

    That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
  • AMP

    That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless and defiled is but for a moment? Ps. 37:35, 36.
  • KJVP

    That H3588 CONJ the triumphing H7445 CFS of the wicked H7563 AMP is short H7138 M-AMS , and the joy H8057 W-CFS of the hypocrite H2611 NMS but for H5704 PREP a moment H7281 NMS ?
  • YLT

    That the singing of the wicked is short, And the joy of the profane for a moment,
  • ASV

    That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the godless but for a moment?
  • WEB

    That the triumphing of the wicked is short, The joy of the godless but for a moment?
  • NASB

    That the triumph of the wicked is short and the joy of the impious but for a moment?
  • ESV

    that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
  • RV

    That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
  • RSV

    that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless but for a moment?
  • NKJV

    That the triumphing of the wicked is short, And the joy of the hypocrite is but for a moment?
  • MKJV

    that the exulting of the wicked is short, and the joy of the ungodly is for a moment?
  • AKJV

    That the triumphing of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment?
  • NRSV

    that the exulting of the wicked is short, and the joy of the godless is but for a moment?
  • NIV

    that the mirth of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
  • NIRV

    Those who are evil are happy for only a short time. The joy of ungodly people lasts only for a moment.
  • NLT

    the triumph of the wicked has been short-lived and the joy of the godless has been only temporary?
  • MSG

    The good times of the wicked are short-lived; godless joy is only momentary.
  • GNB

    no wicked people have been happy for long.
  • NET

    that the elation of the wicked is brief, the joy of the godless lasts but a moment.
  • ERVEN

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References