தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
8. அவன் கால்களே அவனை வலையில் அகப்படுத்தும், வீழ்த்துக் குழியின் மேல் அவன் நடக்கிறான்.

TOV
8. அவன் தன் கால்களினால் வலையில் அகப்பட்டு, வலைச்சிக்கலிலே நடக்கிறான்.

ERVTA
8. அவனது பாதங்கள் அவனைக் கண்ணிக்குள் வழிநடத்தும். அவன் கண்ணிக்குள் நடந்து அதிலே அகப்பட்டுக்கொள்வான்.

IRVTA
8. அவன் தன் கால்களினால் வலையில் பிடிபட்டு, வலையின் சிக்கலிலே நடக்கிறான்.

ECTA
8. அவர்களின் கால்களே அவர்களை வலைக்குள் தள்ளும்; அவர்கள் நடப்பதோ கண்ணிகள் நடுவில்தான்.

OCVTA
8. அவன் தன் கால்களினால் வலையில் பிடிபட்டு, அந்த வலையின் சிக்கலிலே நடக்கிறான்.



KJV
8. For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

AMP
8. For the wicked is cast into a net by his own feet, and he walks upon a lattice-covered pit.

KJVP
8. For H3588 CONJ he is cast H7971 VUQ3MS into a net H7568 B-NFS by his own feet H7272 B-CFD-3MS , and he walketh H1980 VTY3MS upon H5921 W-PREP a snare H7639 NFS .

YLT
8. For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.

ASV
8. For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.

WEB
8. For he is cast into a net by his own feet, And he wanders into its mesh.

NASB
8. For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall.

ESV
8. For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.

RV
8. For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.

RSV
8. For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a pitfall.

NKJV
8. For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.

MKJV
8. For he is thrown into a net by his own feet, and he walks on a net.

AKJV
8. For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a snare.

NRSV
8. For they are thrust into a net by their own feet, and they walk into a pitfall.

NIV
8. His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.

NIRV
8. Their feet take them into a net. They wander right into it.

NLT
8. The wicked walk into a net. They fall into a pit.

MSG
8. They get all tangled up in their own red tape,

GNB
8. They walk into a net, and their feet are caught;

NET
8. For he has been thrown into a net by his feet and he wanders into a mesh.

ERVEN
8. Their own feet lead them into a net. They fall into its hidden pit and are caught.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • அவன் கால்களே அவனை வலையில் அகப்படுத்தும், வீழ்த்துக் குழியின் மேல் அவன் நடக்கிறான்.
  • TOV

    அவன் தன் கால்களினால் வலையில் அகப்பட்டு, வலைச்சிக்கலிலே நடக்கிறான்.
  • ERVTA

    அவனது பாதங்கள் அவனைக் கண்ணிக்குள் வழிநடத்தும். அவன் கண்ணிக்குள் நடந்து அதிலே அகப்பட்டுக்கொள்வான்.
  • IRVTA

    அவன் தன் கால்களினால் வலையில் பிடிபட்டு, வலையின் சிக்கலிலே நடக்கிறான்.
  • ECTA

    அவர்களின் கால்களே அவர்களை வலைக்குள் தள்ளும்; அவர்கள் நடப்பதோ கண்ணிகள் நடுவில்தான்.
  • OCVTA

    அவன் தன் கால்களினால் வலையில் பிடிபட்டு, அந்த வலையின் சிக்கலிலே நடக்கிறான்.
  • KJV

    For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
  • AMP

    For the wicked is cast into a net by his own feet, and he walks upon a lattice-covered pit.
  • KJVP

    For H3588 CONJ he is cast H7971 VUQ3MS into a net H7568 B-NFS by his own feet H7272 B-CFD-3MS , and he walketh H1980 VTY3MS upon H5921 W-PREP a snare H7639 NFS .
  • YLT

    For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
  • ASV

    For he is cast into a net by his own feet, And he walketh upon the toils.
  • WEB

    For he is cast into a net by his own feet, And he wanders into its mesh.
  • NASB

    For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall.
  • ESV

    For he is cast into a net by his own feet, and he walks on its mesh.
  • RV

    For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon the toils.
  • RSV

    For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a pitfall.
  • NKJV

    For he is cast into a net by his own feet, And he walks into a snare.
  • MKJV

    For he is thrown into a net by his own feet, and he walks on a net.
  • AKJV

    For he is cast into a net by his own feet, and he walks on a snare.
  • NRSV

    For they are thrust into a net by their own feet, and they walk into a pitfall.
  • NIV

    His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
  • NIRV

    Their feet take them into a net. They wander right into it.
  • NLT

    The wicked walk into a net. They fall into a pit.
  • MSG

    They get all tangled up in their own red tape,
  • GNB

    They walk into a net, and their feet are caught;
  • NET

    For he has been thrown into a net by his feet and he wanders into a mesh.
  • ERVEN

    Their own feet lead them into a net. They fall into its hidden pit and are caught.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References