தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
3. காற்றைப் போன்ற சொற்களுக்கு முடிவே இல்லையா? மறுமொழி கூறும்படி உம்மைத் தூண்டுவது யாது?

TOV
3. காற்றைப்போன்ற வார்த்தைகளுக்கு முடிவிராதோ? இப்படி நீ உத்தரவுசொல்ல உனக்குத் துணிவு உண்டானதென்ன?

ERVTA
3. உங்கள் நீண்ட பேச்சுகளுக்கு முடிவேயில்லை! ஏன் தொடர்ந்து விவாதிக்கிறீர்கள்?

IRVTA
3. காற்றைப்போன்ற வார்த்தைகளுக்கு முடிவிராதோ? இப்படி நீ பதில்சொல்ல உனக்குத் துணிவு உண்டானதென்ன?

ECTA
3. உங்களின் வெற்று உரைக்கு முடிவில்லையா? வாதாட இன்னும் உம்மை உந்துவது எதுவோ?

OCVTA
3. காற்றைப்போன்ற உங்கள் வீண் வார்த்தைகளுக்கு முடிவே இல்லையா? உங்களை இப்படித் தொடர்ந்து பேசவைப்பது என்ன?



KJV
3. Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?

AMP
3. Will your futile words of wind have no end? Or what makes you so bold to answer [me like this]?

KJVP
3. Shall vain H7307 NFS words H1697 L-CMP have an end H7093 D-NMS ? or H176 CONJ what H4100 IPRO emboldeneth H4834 VHY3MS-2MS thee that H3588 CONJ thou answerest H6030 VQY2MS ?

YLT
3. Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?

ASV
3. Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?

WEB
3. Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?

NASB
3. Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?

ESV
3. Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?

RV
3. Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?

RSV
3. Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?

NKJV
3. Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?

MKJV
3. Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you should answer?

AKJV
3. Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?

NRSV
3. Have windy words no limit? Or what provokes you that you keep on talking?

NIV
3. Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?

NIRV
3. Your speeches go on forever. Won't they ever end? What's wrong with you? Why do you keep on arguing?

NLT
3. Won't you ever stop blowing hot air? What makes you keep on talking?

MSG
3. Is there no end to your windbag speeches? What's your problem that you go on and on like this?

GNB
3. Are you going to keep on talking forever? Do you always have to have the last word?

NET
3. Will there be an end to your windy words? Or what provokes you that you answer?

ERVEN
3. Your long speeches never end! Why do you continue arguing?



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
  • காற்றைப் போன்ற சொற்களுக்கு முடிவே இல்லையா? மறுமொழி கூறும்படி உம்மைத் தூண்டுவது யாது?
  • TOV

    காற்றைப்போன்ற வார்த்தைகளுக்கு முடிவிராதோ? இப்படி நீ உத்தரவுசொல்ல உனக்குத் துணிவு உண்டானதென்ன?
  • ERVTA

    உங்கள் நீண்ட பேச்சுகளுக்கு முடிவேயில்லை! ஏன் தொடர்ந்து விவாதிக்கிறீர்கள்?
  • IRVTA

    காற்றைப்போன்ற வார்த்தைகளுக்கு முடிவிராதோ? இப்படி நீ பதில்சொல்ல உனக்குத் துணிவு உண்டானதென்ன?
  • ECTA

    உங்களின் வெற்று உரைக்கு முடிவில்லையா? வாதாட இன்னும் உம்மை உந்துவது எதுவோ?
  • OCVTA

    காற்றைப்போன்ற உங்கள் வீண் வார்த்தைகளுக்கு முடிவே இல்லையா? உங்களை இப்படித் தொடர்ந்து பேசவைப்பது என்ன?
  • KJV

    Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
  • AMP

    Will your futile words of wind have no end? Or what makes you so bold to answer me like this?
  • KJVP

    Shall vain H7307 NFS words H1697 L-CMP have an end H7093 D-NMS ? or H176 CONJ what H4100 IPRO emboldeneth H4834 VHY3MS-2MS thee that H3588 CONJ thou answerest H6030 VQY2MS ?
  • YLT

    Is there an end to words of wind? Or what doth embolden thee that thou answerest?
  • ASV

    Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
  • WEB

    Shall vain words have an end? Or what provokes you that you answer?
  • NASB

    Is there no end to windy words? Or what sickness have you that you speak on?
  • ESV

    Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
  • RV

    Shall vain words have an end? or what provoketh thee that thou answerest?
  • RSV

    Shall windy words have an end? Or what provokes you that you answer?
  • NKJV

    Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you answer?
  • MKJV

    Shall words of wind have an end? Or what provokes you that you should answer?
  • AKJV

    Shall vain words have an end? or what emboldens you that you answer?
  • NRSV

    Have windy words no limit? Or what provokes you that you keep on talking?
  • NIV

    Will your long-winded speeches never end? What ails you that you keep on arguing?
  • NIRV

    Your speeches go on forever. Won't they ever end? What's wrong with you? Why do you keep on arguing?
  • NLT

    Won't you ever stop blowing hot air? What makes you keep on talking?
  • MSG

    Is there no end to your windbag speeches? What's your problem that you go on and on like this?
  • GNB

    Are you going to keep on talking forever? Do you always have to have the last word?
  • NET

    Will there be an end to your windy words? Or what provokes you that you answer?
  • ERVEN

    Your long speeches never end! Why do you continue arguing?
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 3 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References