தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
19. நாடு அளிக்கப்பட்டது அவர்களுக்கு மட்டுமே, அந்நியன் எவனும் அவர்கள் நடுவில் நடமாடியதில்லை.

TOV
19. அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது; அந்நியர் அவர்கள் நடுவே கடந்துபோக இடமில்லை.

ERVTA
19. அவர்கள் மட்டுமே அவர்களின் நாட்டில் வாழ்ந்தார்கள். கடந்து செல்லும்போது அந்நியர்கள் அங்கு இருக்கவில்லை. எனவே ஒருவரும் அவர்களுக்கு வேடிக்கையான கருத்துக்களைச் சொல்லவில்லை.

IRVTA
19. அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது; அந்நியர் அவர்கள் நடுவே கடந்துபோக இடமில்லை.

ECTA
19. அவர்களுக்கே நாடு வழங்கப்பட்டது; அன்னியர் அவர்களிடையே நடமாடியதில்லை.

OCVTA
19. அந்த முற்பிதாக்கள் மத்தியில் வேறுநாட்டினர் நடமாடாதபோது, அவர்களுக்கு நாடு கொடுக்கப்பட்டது:



KJV
19. Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

AMP
19. Unto whom alone the land was given, and no stranger intruded or passed among them [corrupting the truth].

KJVP
19. Unto whom alone H905 L-CMS-3MP the earth H776 D-GFS was given H5414 VNQ3FS , and no H3808 W-NPAR stranger H2114 VQPMS passed H5674 VQQ3MS among H8432 B-CMS-3MP them .

YLT
19. To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:

ASV
19. Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):

WEB
19. To whom alone the land was given, And no stranger passed among them):

NASB
19. To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them.

ESV
19. to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).

RV
19. Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them:)

RSV
19. to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).

NKJV
19. To whom alone the land was given, And no alien passed among them:

MKJV
19. to them alone the earth was given, and no stranger passed among them.

AKJV
19. To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.

NRSV
19. to whom alone the land was given, and no stranger passed among them.

NIV
19. (to whom alone the land was given when no alien passed among them):

NIRV
19. The land was given only to those people. Their wisdom didn't come from outsiders. And here's what those who are wise have said.

NLT
19. from those to whom the land was given long before any foreigners arrived.

MSG
19. By their parents, back in the days when they had this land all to themselves:

GNB
19. Their land was free from foreigners; there was no one to lead them away from God.

NET
19. to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.

ERVEN
19. These are important people in our country! Everyone knows who they are.



பதிவுகள்

மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 35
  • நாடு அளிக்கப்பட்டது அவர்களுக்கு மட்டுமே, அந்நியன் எவனும் அவர்கள் நடுவில் நடமாடியதில்லை.
  • TOV

    அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது; அந்நியர் அவர்கள் நடுவே கடந்துபோக இடமில்லை.
  • ERVTA

    அவர்கள் மட்டுமே அவர்களின் நாட்டில் வாழ்ந்தார்கள். கடந்து செல்லும்போது அந்நியர்கள் அங்கு இருக்கவில்லை. எனவே ஒருவரும் அவர்களுக்கு வேடிக்கையான கருத்துக்களைச் சொல்லவில்லை.
  • IRVTA

    அவர்களுக்குமாத்திரம் பூமி அளிக்கப்பட்டது; அந்நியர் அவர்கள் நடுவே கடந்துபோக இடமில்லை.
  • ECTA

    அவர்களுக்கே நாடு வழங்கப்பட்டது; அன்னியர் அவர்களிடையே நடமாடியதில்லை.
  • OCVTA

    அந்த முற்பிதாக்கள் மத்தியில் வேறுநாட்டினர் நடமாடாதபோது, அவர்களுக்கு நாடு கொடுக்கப்பட்டது:
  • KJV

    Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
  • AMP

    Unto whom alone the land was given, and no stranger intruded or passed among them corrupting the truth.
  • KJVP

    Unto whom alone H905 L-CMS-3MP the earth H776 D-GFS was given H5414 VNQ3FS , and no H3808 W-NPAR stranger H2114 VQPMS passed H5674 VQQ3MS among H8432 B-CMS-3MP them .
  • YLT

    To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
  • ASV

    Unto whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
  • WEB

    To whom alone the land was given, And no stranger passed among them):
  • NASB

    To whom alone the land was given, when no foreigner moved among them.
  • ESV

    to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
  • RV

    Unto whom alone the land was given, and no stranger passed among them:)
  • RSV

    to whom alone the land was given, and no stranger passed among them).
  • NKJV

    To whom alone the land was given, And no alien passed among them:
  • MKJV

    to them alone the earth was given, and no stranger passed among them.
  • AKJV

    To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
  • NRSV

    to whom alone the land was given, and no stranger passed among them.
  • NIV

    (to whom alone the land was given when no alien passed among them):
  • NIRV

    The land was given only to those people. Their wisdom didn't come from outsiders. And here's what those who are wise have said.
  • NLT

    from those to whom the land was given long before any foreigners arrived.
  • MSG

    By their parents, back in the days when they had this land all to themselves:
  • GNB

    Their land was free from foreigners; there was no one to lead them away from God.
  • NET

    to whom alone the land was given when no foreigner passed among them.
  • ERVEN

    These are important people in our country! Everyone knows who they are.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References