தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
7. கடவுள் பேரால் நீங்கள் பொய் பேசுவீர்களோ? அவருக்காக வஞ்சகமாய்ப் பேசுவீர்களோ?

TOV
7. நீங்கள் தேவனுக்காக நியாயக்கேடாய்ப் பேசி, அவருக்காக வஞ்சகமாய் வசனிக்கவேண்டுமோ?

ERVTA
7. நீங்கள் தேவனுக்காகப் பொய் கூறுவீர்களா? நீங்கள் கூறும் பொய்களை, நீங்கள் கூறவேண்டுமென்று தேவன் விரும்பியதாக நீங்கள் உண்மையாகவே நம்புகிறீர்களா?

IRVTA
7. நீங்கள் தேவனுக்காக நியாயமில்லாமல் பேசி, அவருக்காக வஞ்சகமாகப் பேசவேண்டுமோ?

ECTA
7. இறைவன் பொருட்டு முறைகேடாய்ப் பேசுவீர்களா? அவர்பொருட்டு வஞ்சகமாயப் பேசுவீர்களா?

OCVTA
7. இறைவனின் சார்பாக கொடுமையாய்ப் பேசுவீர்களோ? அவருக்காக நீங்கள் வஞ்சகமாய்ப் பேசுவீர்களோ?



KJV
7. Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

AMP
7. Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?

KJVP
7. Will ye speak H1696 VPY2MP wickedly H5766 NFS for God H410 IL-NMS ? and talk H1696 VPY2MP deceitfully H7423 NFS for him ?

YLT
7. For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?

ASV
7. Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?

WEB
7. Will you speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?

NASB
7. Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?

ESV
7. Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?

RV
7. Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?

RSV
7. Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him?

NKJV
7. Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?

MKJV
7. Would you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?

AKJV
7. Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?

NRSV
7. Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him?

NIV
7. Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?

NIRV
7. Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?

NLT
7. "Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?

MSG
7. Or are you going to keep on lying 'to do God a service'? to make up stories 'to get him off the hook'?

GNB
7. Why are you lying? Do you think your lies will benefit God?

NET
7. Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?

ERVEN
7. Will you speak lies for God? Do you really believe your lies are what God wants you to say?



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 28
  • கடவுள் பேரால் நீங்கள் பொய் பேசுவீர்களோ? அவருக்காக வஞ்சகமாய்ப் பேசுவீர்களோ?
  • TOV

    நீங்கள் தேவனுக்காக நியாயக்கேடாய்ப் பேசி, அவருக்காக வஞ்சகமாய் வசனிக்கவேண்டுமோ?
  • ERVTA

    நீங்கள் தேவனுக்காகப் பொய் கூறுவீர்களா? நீங்கள் கூறும் பொய்களை, நீங்கள் கூறவேண்டுமென்று தேவன் விரும்பியதாக நீங்கள் உண்மையாகவே நம்புகிறீர்களா?
  • IRVTA

    நீங்கள் தேவனுக்காக நியாயமில்லாமல் பேசி, அவருக்காக வஞ்சகமாகப் பேசவேண்டுமோ?
  • ECTA

    இறைவன் பொருட்டு முறைகேடாய்ப் பேசுவீர்களா? அவர்பொருட்டு வஞ்சகமாயப் பேசுவீர்களா?
  • OCVTA

    இறைவனின் சார்பாக கொடுமையாய்ப் பேசுவீர்களோ? அவருக்காக நீங்கள் வஞ்சகமாய்ப் பேசுவீர்களோ?
  • KJV

    Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • AMP

    Will you speak unrighteously for God and talk deceitfully for Him?
  • KJVP

    Will ye speak H1696 VPY2MP wickedly H5766 NFS for God H410 IL-NMS ? and talk H1696 VPY2MP deceitfully H7423 NFS for him ?
  • YLT

    For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
  • ASV

    Will ye speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • WEB

    Will you speak unrighteously for God, And talk deceitfully for him?
  • NASB

    Is it for God that you speak falsehood? Is it for him that you utter deceit?
  • ESV

    Will you speak falsely for God and speak deceitfully for him?
  • RV

    Will ye speak unrighteously for God, and talk deceitfully for him?
  • RSV

    Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him?
  • NKJV

    Will you speak wickedly for God, And talk deceitfully for Him?
  • MKJV

    Would you speak unrighteously for God, and talk deceitfully for Him?
  • AKJV

    Will you speak wickedly for God? and talk deceitfully for him?
  • NRSV

    Will you speak falsely for God, and speak deceitfully for him?
  • NIV

    Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • NIRV

    Will you say evil things in order to help God? Will you tell lies for him?
  • NLT

    "Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • MSG

    Or are you going to keep on lying 'to do God a service'? to make up stories 'to get him off the hook'?
  • GNB

    Why are you lying? Do you think your lies will benefit God?
  • NET

    Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
  • ERVEN

    Will you speak lies for God? Do you really believe your lies are what God wants you to say?
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References