தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
23. என் அக்கிரமங்களும் பாவங்களும் எத்தனை? என் மீறுதலையும் பாவத்தையும் எனக்குக் காட்டும். ஏன் உமது முகத்தை நீர் மறைத்துக் கொள்கிறீர்?

TOV
23. என் அக்கிரமங்களும் பாவங்களும் எத்தனை? என் மீறுதலையும் என் பாவத்தையும் எனக்கு உணர்த்தும்.

ERVTA
23. நான் எத்தனை பாவங்கள் செய்துள்ளேன்? நான் என்ன தவறு செய்தேன்? என் பாவங்களையும் எனது தவறுகளையும் எனக்குக் காட்டும்.

IRVTA
23. என் அக்கிரமங்களும் பாவங்களும் எத்தனை? என் மீறுதலையும் என் பாவத்தையும் எனக்கு உணர்த்தும்.

ECTA
23. என்னுடைய குற்றங்கள், தீமைகள் எத்தனை? என் மீறுதலையும் தீமையையும் எனக்குணர்த்தும்.

OCVTA
23. அநேக பிழைகளையும் பாவங்களையும் நான் செய்திருக்கிறேன்? என் குற்றத்தையும், என் பாவத்தையும் எனக்குக் காட்டும்.



KJV
23. How many [are] mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

AMP
23. How many are my iniquities and sins [that so much sorrow should come to me]? Make me recognize and know my transgression and my sin. [Rom. 8:1.]

KJVP
23. How H4100 K-IGAT many [ are ] mine iniquities H5771 GMP and sins H2403 W-NFP ? make me to know H3045 VHI2MS-1MS my transgression H6588 CMS-1MS and my sin H2403 W-CFS-1MS .

YLT
23. How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.

ASV
23. How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.

WEB
23. How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.

NASB
23. What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!

ESV
23. How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.

RV
23. How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

RSV
23. How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.

NKJV
23. How many [are] my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.

MKJV
23. How many are my iniquities and sins? Make known my transgressions and my sin.

AKJV
23. How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.

NRSV
23. How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.

NIV
23. How many wrongs and sins have I committed? Show me my offence and my sin.

NIRV
23. How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.

NLT
23. Tell me, what have I done wrong? Show me my rebellion and my sin.

MSG
23. How many sins have been charged against me? Show me the list--how bad is it?

GNB
23. What are my sins? What wrongs have I done? What crimes am I charged with?

NET
23. How many are my iniquities and sins? Show me my transgression and my sin.

ERVEN
23. How many sins have I committed? What wrongs have I done? Show me where I went wrong or how I sinned.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 28
  • என் அக்கிரமங்களும் பாவங்களும் எத்தனை? என் மீறுதலையும் பாவத்தையும் எனக்குக் காட்டும். ஏன் உமது முகத்தை நீர் மறைத்துக் கொள்கிறீர்?
  • TOV

    என் அக்கிரமங்களும் பாவங்களும் எத்தனை? என் மீறுதலையும் என் பாவத்தையும் எனக்கு உணர்த்தும்.
  • ERVTA

    நான் எத்தனை பாவங்கள் செய்துள்ளேன்? நான் என்ன தவறு செய்தேன்? என் பாவங்களையும் எனது தவறுகளையும் எனக்குக் காட்டும்.
  • IRVTA

    என் அக்கிரமங்களும் பாவங்களும் எத்தனை? என் மீறுதலையும் என் பாவத்தையும் எனக்கு உணர்த்தும்.
  • ECTA

    என்னுடைய குற்றங்கள், தீமைகள் எத்தனை? என் மீறுதலையும் தீமையையும் எனக்குணர்த்தும்.
  • OCVTA

    அநேக பிழைகளையும் பாவங்களையும் நான் செய்திருக்கிறேன்? என் குற்றத்தையும், என் பாவத்தையும் எனக்குக் காட்டும்.
  • KJV

    How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • AMP

    How many are my iniquities and sins that so much sorrow should come to me? Make me recognize and know my transgression and my sin. Rom. 8:1.
  • KJVP

    How H4100 K-IGAT many are mine iniquities H5771 GMP and sins H2403 W-NFP ? make me to know H3045 VHI2MS-1MS my transgression H6588 CMS-1MS and my sin H2403 W-CFS-1MS .
  • YLT

    How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
  • ASV

    How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
  • WEB

    How many are my iniquities and sins? Make me know my disobedience and my sin.
  • NASB

    What are my faults and my sins? My misdeeds and my sins make known to me!
  • ESV

    How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
  • RV

    How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • RSV

    How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
  • NKJV

    How many are my iniquities and sins? Make me know my transgression and my sin.
  • MKJV

    How many are my iniquities and sins? Make known my transgressions and my sin.
  • AKJV

    How many are my iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin.
  • NRSV

    How many are my iniquities and my sins? Make me know my transgression and my sin.
  • NIV

    How many wrongs and sins have I committed? Show me my offence and my sin.
  • NIRV

    How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.
  • NLT

    Tell me, what have I done wrong? Show me my rebellion and my sin.
  • MSG

    How many sins have been charged against me? Show me the list--how bad is it?
  • GNB

    What are my sins? What wrongs have I done? What crimes am I charged with?
  • NET

    How many are my iniquities and sins? Show me my transgression and my sin.
  • ERVEN

    How many sins have I committed? What wrongs have I done? Show me where I went wrong or how I sinned.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 23 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References