தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
8. உம் கைகளே என்னை உருவாக்கிப் படைத்தன, ஆனால் நீரே இப்பொழுது திரும்பி என்னை அழிக்கிறீரே!

TOV
8. உம்முடைய கரங்கள் என்னையும் எனக்குரிய எல்லாவற்றையும் உருவாக்கிப் படைத்திருந்தும், என்னை நிர்மூலமாக்குகிறீர்.

ERVTA
8. தேவனே, உமது கைகள் என்னை உண்டாக்கி, என் உடலுக்கு வடிவளித்தன. இப்போது அவை என்னை மூடிக்கொண்டு அழிக்கின்றன.

IRVTA
8. உம்முடைய கரங்கள் என்னையும் எனக்குரிய எல்லாவற்றையும் உருவாக்கிப் படைத்திருந்தும், என்னை அழிக்கிறீர்.

ECTA
8. என்னை வனைந்து வடிவமைத்து உண்டாக்கின உம் கைகள்; இருப்பினும், நீரே என்னை அழிக்கின்றீர்.

OCVTA
8. “உமது கரங்களே என்னை உருவாக்கிப் படைத்தன. இப்பொழுது திரும்பி என்னை நீர் அழிப்பீரோ?



KJV
8. Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

AMP
8. Your hands have formed me and made me. Would You turn around and destroy me?

KJVP
8. Thine hands H3027 CFD-2MS have made H6087 VPQ3MP-1MS me and fashioned H6213 W-VQY3MS-1MS me together H3162 ADV round about H5439 ADV ; yet thou dost destroy H1104 W-VPY2MS-1MS me .

YLT
8. Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!

ASV
8. Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.

WEB
8. 'Your hands have framed me and fashioned me altogether; Yet you destroy me.

NASB
8. Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?

ESV
8. Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.

RV
8. Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.

RSV
8. Thy hands fashioned and made me; and now thou dost turn about and destroy me.

NKJV
8. 'Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.

MKJV
8. Your hands have made me and shaped me, together all around; yet You destroy me.

AKJV
8. Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.

NRSV
8. Your hands fashioned and made me; and now you turn and destroy me.

NIV
8. "Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?

NIRV
8. " 'Your hands shaped me and made me. So are you going to destroy me now?

NLT
8. " 'You formed me with your hands; you made me, yet now you completely destroy me.

MSG
8. "You made me like a handcrafted piece of pottery-- and now are you going to smash me to pieces?

GNB
8. Your hands formed and shaped me, and now those same hands destroy me.

NET
8. "Your hands have shaped me and made me, but now you destroy me completely.

ERVEN
8. Your hands made me and shaped my body. But now they are closing around me and squeezing me to death!



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
  • உம் கைகளே என்னை உருவாக்கிப் படைத்தன, ஆனால் நீரே இப்பொழுது திரும்பி என்னை அழிக்கிறீரே!
  • TOV

    உம்முடைய கரங்கள் என்னையும் எனக்குரிய எல்லாவற்றையும் உருவாக்கிப் படைத்திருந்தும், என்னை நிர்மூலமாக்குகிறீர்.
  • ERVTA

    தேவனே, உமது கைகள் என்னை உண்டாக்கி, என் உடலுக்கு வடிவளித்தன. இப்போது அவை என்னை மூடிக்கொண்டு அழிக்கின்றன.
  • IRVTA

    உம்முடைய கரங்கள் என்னையும் எனக்குரிய எல்லாவற்றையும் உருவாக்கிப் படைத்திருந்தும், என்னை அழிக்கிறீர்.
  • ECTA

    என்னை வனைந்து வடிவமைத்து உண்டாக்கின உம் கைகள்; இருப்பினும், நீரே என்னை அழிக்கின்றீர்.
  • OCVTA

    “உமது கரங்களே என்னை உருவாக்கிப் படைத்தன. இப்பொழுது திரும்பி என்னை நீர் அழிப்பீரோ?
  • KJV

    Thine hands have made me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
  • AMP

    Your hands have formed me and made me. Would You turn around and destroy me?
  • KJVP

    Thine hands H3027 CFD-2MS have made H6087 VPQ3MP-1MS me and fashioned H6213 W-VQY3MS-1MS me together H3162 ADV round about H5439 ADV ; yet thou dost destroy H1104 W-VPY2MS-1MS me .
  • YLT

    Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
  • ASV

    Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
  • WEB

    'Your hands have framed me and fashioned me altogether; Yet you destroy me.
  • NASB

    Your hands have formed me and fashioned me; will you then turn and destroy me?
  • ESV

    Your hands fashioned and made me, and now you have destroyed me altogether.
  • RV

    Thine hands have framed me and fashioned me together round about; yet thou dost destroy me.
  • RSV

    Thy hands fashioned and made me; and now thou dost turn about and destroy me.
  • NKJV

    'Your hands have made me and fashioned me, An intricate unity; Yet You would destroy me.
  • MKJV

    Your hands have made me and shaped me, together all around; yet You destroy me.
  • AKJV

    Your hands have made me and fashioned me together round about; yet you do destroy me.
  • NRSV

    Your hands fashioned and made me; and now you turn and destroy me.
  • NIV

    "Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
  • NIRV

    " 'Your hands shaped me and made me. So are you going to destroy me now?
  • NLT

    " 'You formed me with your hands; you made me, yet now you completely destroy me.
  • MSG

    "You made me like a handcrafted piece of pottery-- and now are you going to smash me to pieces?
  • GNB

    Your hands formed and shaped me, and now those same hands destroy me.
  • NET

    "Your hands have shaped me and made me, but now you destroy me completely.
  • ERVEN

    Your hands made me and shaped my body. But now they are closing around me and squeezing me to death!
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References