தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
யோபு
RCTA
5. உம்முடைய நாட்கள் மனிதனின் நாட்கள் போன்றவையா? உம்முடைய ஆண்டுகள் மனிதனின் ஆண்டுகள் போன்றவையா?

TOV
5. நீர் என் அக்கிரமத்தைக் கிண்டிக்கிளப்பி, என் பாவத்தை ஆராய்ந்து விசாரிக்கிறதற்கு,

ERVTA
5. எங்களைப்போல உமது வாழ்க்கையும் குறுகியதா? மனிதனின் வாழ்க்கையைப் போல் உமது வாழ்க்கையும் குறுகியதா? இல்லை! எனவே அது எப்படிப்பட்டது என்பதை எவ்வாறு அறிவீர்?

IRVTA
5. நீர் என் அக்கிரமத்தைத் தேடிப்பார்த்து, என் பாவத்தை ஆராய்ந்து விசாரிக்கிறதற்கு,

ECTA
5. மானிட நாள்கள் போன்றவோ உம் நாள்கள்? மனிதரின் வாழ்நாள் அனையவோ உம் ஆண்டுகள்?

OCVTA
5. உமது நாட்கள் மனிதனின் நாட்களைப்போலவும், உமது வருடங்கள் பலவானுடைய வருடங்களைப்போலவும் இருக்கிறதோ?



KJV
5. [Are] thy days as the days of man? [are] thy years as man’s days,

AMP
5. Are Your days as the days of man, are Your years as man's [years],

KJVP
5. [ Are ] thy days H3117 IK-CMP as the days H3117 CMP-2MS of man H582 NMS ? [ are ] thy years H8141 CFP-2MS as man H1397 NMS \'s days H3117 K-CMP ,

YLT
5. As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?

ASV
5. Are thy days as the days of man, Or thy years as mans days,

WEB
5. Are your days as the days of mortals, Or your years as man's years,

NASB
5. Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,

ESV
5. Are your days as the days of man, or your years as a man's years,

RV
5. Are thy days as the days of man, or thy years as man-s days,

RSV
5. Are thy days as the days of man, or thy years as man's years,

NKJV
5. [Are] Your days like the days of a mortal man? [Are] Your years like the days of a mighty man,

MKJV
5. Are Your days like the days of man? Are Your years like man's days,

AKJV
5. Are your days as the days of man? are your years as man's days,

NRSV
5. Are your days like the days of mortals, or your years like human years,

NIV
5. Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,

NIRV
5. Your days aren't like the days of a human being. Your years aren't like the years of a mere man.

NLT
5. Is your lifetime only as long as ours? Is your life so short

MSG
5. Unlike us, you're not working against a deadline. You have all eternity to work things out.

GNB
5. Is your life as short as ours?

NET
5. Are your days like the days of a mortal, or your years like the years of a mortal,

ERVEN
5. Is your life as short as ours? Is your life as short as a man's life?



பதிவுகள்

மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
  • உம்முடைய நாட்கள் மனிதனின் நாட்கள் போன்றவையா? உம்முடைய ஆண்டுகள் மனிதனின் ஆண்டுகள் போன்றவையா?
  • TOV

    நீர் என் அக்கிரமத்தைக் கிண்டிக்கிளப்பி, என் பாவத்தை ஆராய்ந்து விசாரிக்கிறதற்கு,
  • ERVTA

    எங்களைப்போல உமது வாழ்க்கையும் குறுகியதா? மனிதனின் வாழ்க்கையைப் போல் உமது வாழ்க்கையும் குறுகியதா? இல்லை! எனவே அது எப்படிப்பட்டது என்பதை எவ்வாறு அறிவீர்?
  • IRVTA

    நீர் என் அக்கிரமத்தைத் தேடிப்பார்த்து, என் பாவத்தை ஆராய்ந்து விசாரிக்கிறதற்கு,
  • ECTA

    மானிட நாள்கள் போன்றவோ உம் நாள்கள்? மனிதரின் வாழ்நாள் அனையவோ உம் ஆண்டுகள்?
  • OCVTA

    உமது நாட்கள் மனிதனின் நாட்களைப்போலவும், உமது வருடங்கள் பலவானுடைய வருடங்களைப்போலவும் இருக்கிறதோ?
  • KJV

    Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
  • AMP

    Are Your days as the days of man, are Your years as man's years,
  • KJVP

    Are thy days H3117 IK-CMP as the days H3117 CMP-2MS of man H582 NMS ? are thy years H8141 CFP-2MS as man H1397 NMS \'s days H3117 K-CMP ,
  • YLT

    As the days of man are Thy days? Thy years as the days of a man?
  • ASV

    Are thy days as the days of man, Or thy years as mans days,
  • WEB

    Are your days as the days of mortals, Or your years as man's years,
  • NASB

    Are your days as the days of a mortal, and are your years as a man's lifetime,
  • ESV

    Are your days as the days of man, or your years as a man's years,
  • RV

    Are thy days as the days of man, or thy years as man-s days,
  • RSV

    Are thy days as the days of man, or thy years as man's years,
  • NKJV

    Are Your days like the days of a mortal man? Are Your years like the days of a mighty man,
  • MKJV

    Are Your days like the days of man? Are Your years like man's days,
  • AKJV

    Are your days as the days of man? are your years as man's days,
  • NRSV

    Are your days like the days of mortals, or your years like human years,
  • NIV

    Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,
  • NIRV

    Your days aren't like the days of a human being. Your years aren't like the years of a mere man.
  • NLT

    Is your lifetime only as long as ours? Is your life so short
  • MSG

    Unlike us, you're not working against a deadline. You have all eternity to work things out.
  • GNB

    Is your life as short as ours?
  • NET

    Are your days like the days of a mortal, or your years like the years of a mortal,
  • ERVEN

    Is your life as short as ours? Is your life as short as a man's life?
மொத்தம் 22 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 22
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References