தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
12. அவர்கள் தங்கள் ஆண்டவரை மறுதலித்தனர்; 'அவர் ஒன்றுமில்லை, நமக்கு யாதோர் இடையூறும் வராது, வாளையும் பஞ்சத்தையும் நாம் பார்க்கப் போகிறதில்லை;

TOV
12. அவர் அப்படிப்பட்டவர் அல்லவென்றும், பொல்லாப்பு நம்மேல் வராது, நாம் பட்டயத்தையாகிலும், பஞ்சத்தையாகிலும் காண்பதில்லையென்றும்,

ERVTA
12. “அந்த ஜனங்கள் கர்த்தரைப்பற்றி பொய்யுரைத்திருக்கின்றனர். அவர்கள், ‘கர்த்தர் எங்களுக்கு எதுவும் செய்யமாட்டார். தீமை எதுவும் நமக்கு ஏற்படாது. ஒரு படை நம்மைத் தாக்குவதை நாம் எப்பொழுதும் காண்பதில்லை. நாம் எப்பொழுதும் பட்டினியாக இருப்பதில்லை.’

IRVTA
12. அவர் அப்படிப்பட்டவர் அல்லவென்றும், பொல்லாப்பு நம்மேல் வராது, நாம் பட்டயத்தையாகிலும், பஞ்சத்தையாகிலும் காண்பதில்லையென்றும்,

ECTA
12. அவர்கள் ஆண்டவரைக் குறித்துப் பொய்யாகச் சொன்னது; "அவர் ஒன்றும் செய்யமாட்டார்; நமக்குத் தீமை எதுவும் வராது; வாளையும் பஞ்சத்தையும் நாம் காணப்போதில்லை. "

OCVTA
12. அவர்கள் யெகோவாவைப் பற்றிப் பொய் உரைத்தார்கள்; அவர்கள், “அவர் எங்களுக்கு ஒன்றும் செய்யமாட்டார். எங்களுக்கு ஒரு தீங்கும் வராது; நாங்கள் வாளையோ பஞ்சத்தையோ ஒருபோதும் காணமாட்டோம்.



KJV
12. They have belied the LORD, and said, [It is] not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

AMP
12. They have lied about and denied the Lord by saying, It is not He [Who speaks through His prophets]! Evil shall not come upon us; nor shall we see war or famine.

KJVP
12. They have belied H3584 the LORD H3068 , and said H559 W-VQY3MP , [ It ] [ is ] not H3808 NADV he H1931 PPRO-3MS ; neither H3808 W-NADV shall evil H7451 AFS come H935 VQY3FS upon H5921 PREP-1MP us ; neither H3808 ADV shall we see H7200 sword H2719 nor famine H7458 :

YLT
12. They have lied against Jehovah, And they say, `[It is] not He, Nor come in against us doth evil, Yea, sword and famine we do not see.

ASV
12. They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

WEB
12. They have denied Yahweh, and said, It is not he; neither shall evil come on us; neither shall we see sword nor famine:

NASB
12. They denied the LORD, saying, "Not he-- No evil shall befall us, neither sword nor famine shall we see.

ESV
12. They have spoken falsely of the LORD and have said, 'He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.

RV
12. They have denied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:

RSV
12. They have spoken falsely of the LORD, and have said, `He will do nothing; no evil will come upon us, nor shall we see sword or famine.

NKJV
12. They have lied about the LORD, And said, "[It is] not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.

MKJV
12. They have lied against Jehovah and said, It is not He; neither shall evil come on us; nor shall we see sword nor famine.

AKJV
12. They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come on us; neither shall we see sword nor famine:

NRSV
12. They have spoken falsely of the LORD, and have said, "He will do nothing. No evil will come upon us, and we shall not see sword or famine."

NIV
12. They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.

NIRV
12. They have told lies about the Lord. They said, "He won't do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.

NLT
12. "They have lied about the LORD and said, 'He won't bother us! No disasters will come upon us. There will be no war or famine.

MSG
12. "They've spread lies about GOD. They've said, 'There's nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way.

GNB
12. The LORD's people have denied him and have said, "He won't really do anything. We won't have hard times; we won't have war or famine."

NET
12. "These people have denied what the LORD says. They have said, 'That is not so! No harm will come to us. We will not experience war and famine.

ERVEN
12. "Those people lied about the Lord. They said, 'He will not do anything to us. Nothing bad will happen to us. We will never see an army attack us. We will never starve.'



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
  • அவர்கள் தங்கள் ஆண்டவரை மறுதலித்தனர்; 'அவர் ஒன்றுமில்லை, நமக்கு யாதோர் இடையூறும் வராது, வாளையும் பஞ்சத்தையும் நாம் பார்க்கப் போகிறதில்லை;
  • TOV

    அவர் அப்படிப்பட்டவர் அல்லவென்றும், பொல்லாப்பு நம்மேல் வராது, நாம் பட்டயத்தையாகிலும், பஞ்சத்தையாகிலும் காண்பதில்லையென்றும்,
  • ERVTA

    “அந்த ஜனங்கள் கர்த்தரைப்பற்றி பொய்யுரைத்திருக்கின்றனர். அவர்கள், ‘கர்த்தர் எங்களுக்கு எதுவும் செய்யமாட்டார். தீமை எதுவும் நமக்கு ஏற்படாது. ஒரு படை நம்மைத் தாக்குவதை நாம் எப்பொழுதும் காண்பதில்லை. நாம் எப்பொழுதும் பட்டினியாக இருப்பதில்லை.’
  • IRVTA

    அவர் அப்படிப்பட்டவர் அல்லவென்றும், பொல்லாப்பு நம்மேல் வராது, நாம் பட்டயத்தையாகிலும், பஞ்சத்தையாகிலும் காண்பதில்லையென்றும்,
  • ECTA

    அவர்கள் ஆண்டவரைக் குறித்துப் பொய்யாகச் சொன்னது; "அவர் ஒன்றும் செய்யமாட்டார்; நமக்குத் தீமை எதுவும் வராது; வாளையும் பஞ்சத்தையும் நாம் காணப்போதில்லை. "
  • OCVTA

    அவர்கள் யெகோவாவைப் பற்றிப் பொய் உரைத்தார்கள்; அவர்கள், “அவர் எங்களுக்கு ஒன்றும் செய்யமாட்டார். எங்களுக்கு ஒரு தீங்கும் வராது; நாங்கள் வாளையோ பஞ்சத்தையோ ஒருபோதும் காணமாட்டோம்.
  • KJV

    They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • AMP

    They have lied about and denied the Lord by saying, It is not He Who speaks through His prophets! Evil shall not come upon us; nor shall we see war or famine.
  • KJVP

    They have belied H3584 the LORD H3068 , and said H559 W-VQY3MP , It is not H3808 NADV he H1931 PPRO-3MS ; neither H3808 W-NADV shall evil H7451 AFS come H935 VQY3FS upon H5921 PREP-1MP us ; neither H3808 ADV shall we see H7200 sword H2719 nor famine H7458 :
  • YLT

    They have lied against Jehovah, And they say, `It is not He, Nor come in against us doth evil, Yea, sword and famine we do not see.
  • ASV

    They have denied Jehovah, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • WEB

    They have denied Yahweh, and said, It is not he; neither shall evil come on us; neither shall we see sword nor famine:
  • NASB

    They denied the LORD, saying, "Not he-- No evil shall befall us, neither sword nor famine shall we see.
  • ESV

    They have spoken falsely of the LORD and have said, 'He will do nothing; no disaster will come upon us, nor shall we see sword or famine.
  • RV

    They have denied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come upon us; neither shall we see sword nor famine:
  • RSV

    They have spoken falsely of the LORD, and have said, `He will do nothing; no evil will come upon us, nor shall we see sword or famine.
  • NKJV

    They have lied about the LORD, And said, "It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.
  • MKJV

    They have lied against Jehovah and said, It is not He; neither shall evil come on us; nor shall we see sword nor famine.
  • AKJV

    They have belied the LORD, and said, It is not he; neither shall evil come on us; neither shall we see sword nor famine:
  • NRSV

    They have spoken falsely of the LORD, and have said, "He will do nothing. No evil will come upon us, and we shall not see sword or famine."
  • NIV

    They have lied about the LORD; they said, "He will do nothing! No harm will come to us; we will never see sword or famine.
  • NIRV

    They have told lies about the Lord. They said, "He won't do anything! No harm will come to us. We will never see war or be hungry.
  • NLT

    "They have lied about the LORD and said, 'He won't bother us! No disasters will come upon us. There will be no war or famine.
  • MSG

    "They've spread lies about GOD. They've said, 'There's nothing to him. Nothing bad will happen to us, neither famine nor war will come our way.
  • GNB

    The LORD's people have denied him and have said, "He won't really do anything. We won't have hard times; we won't have war or famine."
  • NET

    "These people have denied what the LORD says. They have said, 'That is not so! No harm will come to us. We will not experience war and famine.
  • ERVEN

    "Those people lied about the Lord. They said, 'He will not do anything to us. Nothing bad will happen to us. We will never see an army attack us. We will never starve.'
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References