தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
8. அப்தேமேலேக்கு அரசன் மாளிகையை விட்டுப் புறப்பட்டு அரசனிடம் சென்று,

TOV
8. அப்பொழுது எபெத்மெலேக் ராஜாவின் அரமனையிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ராஜாவை நோக்கி:

ERVTA
8. (8-9) எபெத்மெலேக், “எனது பிரபுவே, அரசனே, அந்த அதிகாரிகள் கெட்ட வழியில் நடந்திருக்கிறார்கள். அவர்கள் தீர்க்கதரிசி எரேமியாவை மோசமாக நடத்துகிறார்கள். அவர்கள் அவனை தண்ணீர்க் குழியில் எறிந்துவிட்டனர். அங்கேயே பட்டினியால் மரிக்கவிடுவார்கள்” என்றான்.

IRVTA
8. அப்பொழுது எபெத்மெலேக் ராஜாவின் அரண்மனையிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ராஜாவை நோக்கி:

ECTA
8. எபேது மெலேக்கு அரண்மனையினின்று வெளியே சென்று அரசனை நோக்கி,

OCVTA
8. எபெத்மெலேக் அரண்மனையிலிருந்து வெளியேறி அரசனிடம் சென்று,



KJV
8. Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,

AMP
8. Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,

KJVP
8. Ebed H5663 - melech went forth H3318 W-VQY3MS out of the king H4428 D-NMS \'s house H1004 , and spoke H1696 W-VPY3MS to H413 PREP the king H4428 D-NMS , saying H559 L-VQFC ,

YLT
8. and Ebed-Melech goeth forth from the king's house, and speaketh unto the king, saying,

ASV
8. Ebed-melech went forth out of the kings house, and spake to the king, saying,

WEB
8. Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,

NASB
8. and Ebed-melech went there from the palace and said to him,

ESV
8. Ebed-melech went from the king's house and said to the king,

RV
8. Ebed-melech went forth out of the king-s house, and spake to the king, saying,

RSV
8. Ebedmelech went from the king's house and said to the king,

NKJV
8. Ebed-Melech went out of the king's house and spoke to the king, saying:

MKJV
8. Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,

AKJV
8. Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,

NRSV
8. So Ebed-melech left the king's house and spoke to the king,

NIV
8. Ebed-Melech went out of the palace and said to him,

NIRV
8. Ebed-Melech went out of the palace. He said to the king,

NLT
8. so Ebed-melech rushed from the palace to speak with him.

MSG
8. Ebed-melek went immediately from the palace to the king and said,

GNB
8. So Ebedmelech went there and said to the king,

NET
8. Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,

ERVEN
8. Ebed Melech said, "My lord and king, these officials have done evil. They have treated Jeremiah the prophet badly. They have thrown him into a cistern and left him there to die."



மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 28
  • அப்தேமேலேக்கு அரசன் மாளிகையை விட்டுப் புறப்பட்டு அரசனிடம் சென்று,
  • TOV

    அப்பொழுது எபெத்மெலேக் ராஜாவின் அரமனையிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ராஜாவை நோக்கி:
  • ERVTA

    (8-9) எபெத்மெலேக், “எனது பிரபுவே, அரசனே, அந்த அதிகாரிகள் கெட்ட வழியில் நடந்திருக்கிறார்கள். அவர்கள் தீர்க்கதரிசி எரேமியாவை மோசமாக நடத்துகிறார்கள். அவர்கள் அவனை தண்ணீர்க் குழியில் எறிந்துவிட்டனர். அங்கேயே பட்டினியால் மரிக்கவிடுவார்கள்” என்றான்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது எபெத்மெலேக் ராஜாவின் அரண்மனையிலிருந்து புறப்பட்டுப்போய், ராஜாவை நோக்கி:
  • ECTA

    எபேது மெலேக்கு அரண்மனையினின்று வெளியே சென்று அரசனை நோக்கி,
  • OCVTA

    எபெத்மெலேக் அரண்மனையிலிருந்து வெளியேறி அரசனிடம் சென்று,
  • KJV

    Ebed-melech went forth out of the king’s house, and spake to the king, saying,
  • AMP

    Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
  • KJVP

    Ebed H5663 - melech went forth H3318 W-VQY3MS out of the king H4428 D-NMS \'s house H1004 , and spoke H1696 W-VPY3MS to H413 PREP the king H4428 D-NMS , saying H559 L-VQFC ,
  • YLT

    and Ebed-Melech goeth forth from the king's house, and speaketh unto the king, saying,
  • ASV

    Ebed-melech went forth out of the kings house, and spake to the king, saying,
  • WEB

    Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king, saying,
  • NASB

    and Ebed-melech went there from the palace and said to him,
  • ESV

    Ebed-melech went from the king's house and said to the king,
  • RV

    Ebed-melech went forth out of the king-s house, and spake to the king, saying,
  • RSV

    Ebedmelech went from the king's house and said to the king,
  • NKJV

    Ebed-Melech went out of the king's house and spoke to the king, saying:
  • MKJV

    Ebed-melech went out of the king's house and spoke to the king, saying,
  • AKJV

    Ebedmelech went forth out of the king's house, and spoke to the king saying,
  • NRSV

    So Ebed-melech left the king's house and spoke to the king,
  • NIV

    Ebed-Melech went out of the palace and said to him,
  • NIRV

    Ebed-Melech went out of the palace. He said to the king,
  • NLT

    so Ebed-melech rushed from the palace to speak with him.
  • MSG

    Ebed-melek went immediately from the palace to the king and said,
  • GNB

    So Ebedmelech went there and said to the king,
  • NET

    Ebed Melech departed the palace and went to speak to the king. He said to him,
  • ERVEN

    Ebed Melech said, "My lord and king, these officials have done evil. They have treated Jeremiah the prophet badly. They have thrown him into a cistern and left him there to die."
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References