தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
16. (15) எரெமியாஸ் அடிமைகள் போடப்படும் நிலவறைச் சிறைக் கூடத்தில் அடைக்கப்பட்டார்; எரெமியாஸ் நெடுநாள் அங்கிருந்தார்.

TOV
16. அப்படியே எரேமியா காவற்கிடங்கின் நிலவறைகளில் பிரவேசித்து, அங்கே அநேகநாள் இருந்தான்.

ERVTA
16. அந்த ஜனங்கள் எரேமியாவை யோனத்தானின் வீட்டின் அடியிலுள்ள பள்ளத்திலே போட்டனர். அந்த அறை ஆழமான பள்ளத்திலே இருந்தது. எரேமியா அங்கே நீண்ட காலம் இருந்தான்.

IRVTA
16. அப்படியே எரேமியா காவற்கிடங்கின் நிலவறைகளில் நுழைந்து, அங்கே அநேக நாட்கள் இருந்தான்.

ECTA
16. எரேமியா நிலவறைக் கூடத்திற்குள் சென்று அங்கே நெடுநாள் தங்கியிருந்தார்.

OCVTA
16. எரேமியா இருட்டான ஒரு காவற்கிடங்கில் போடப்பட்டு, அநேக காலம் அங்கேயிருந்தான்.



KJV
16. When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;

AMP
16. When Jeremiah had come into the cells in the dungeon and had remained there many days,

KJVP
16. When H3588 CONJ Jeremiah H3414 was entered H935 into H413 PREP the dungeon H1004 CMS , and into H413 PREP the cabins H2588 , and Jeremiah H3414 had remained H3427 there H8033 ADV many H7227 AMP days H3117 NMP ;

YLT
16. When Jeremiah hath entered into the house of the dungeon, and unto the cells, then Jeremiah dwelleth there many days,

ASV
16. When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;

WEB
16. Then Zedekiah the king sent, and fetched him: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from Yahweh? Jeremiah said, There is. He said also, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon.

NASB
16. And so Jeremiah entered the vaulted dungeon, where he remained a long time.

ESV
16. When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,

RV
16. When Jeremiah was come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;

RSV
16. When Jeremiah had come to the dungeon cells, and remained there many days,

NKJV
16. When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,

MKJV
16. When Jeremiah had entered into the house of the pit, and into the cells, then Jeremiah remained there many days.

AKJV
16. When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;

NRSV
16. Thus Jeremiah was put in the cistern house, in the cells, and remained there many days.

NIV
16. Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.

NIRV
16. I was put into a prison cell that was below ground level. I remained there a long time.

NLT
16. Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.

MSG
16. So Jeremiah entered an underground cell in a cistern turned into a dungeon. He stayed there a long time.

GNB
16. I was put in an underground cell and kept there a long time.

NET
16. So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan's house. He was kept there for a long time.

ERVEN
16. They put Jeremiah into a cell under the house of Jonathan. The cell was in a dungeon under the ground. Jeremiah was there for a long time.



மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • (15) எரெமியாஸ் அடிமைகள் போடப்படும் நிலவறைச் சிறைக் கூடத்தில் அடைக்கப்பட்டார்; எரெமியாஸ் நெடுநாள் அங்கிருந்தார்.
  • TOV

    அப்படியே எரேமியா காவற்கிடங்கின் நிலவறைகளில் பிரவேசித்து, அங்கே அநேகநாள் இருந்தான்.
  • ERVTA

    அந்த ஜனங்கள் எரேமியாவை யோனத்தானின் வீட்டின் அடியிலுள்ள பள்ளத்திலே போட்டனர். அந்த அறை ஆழமான பள்ளத்திலே இருந்தது. எரேமியா அங்கே நீண்ட காலம் இருந்தான்.
  • IRVTA

    அப்படியே எரேமியா காவற்கிடங்கின் நிலவறைகளில் நுழைந்து, அங்கே அநேக நாட்கள் இருந்தான்.
  • ECTA

    எரேமியா நிலவறைக் கூடத்திற்குள் சென்று அங்கே நெடுநாள் தங்கியிருந்தார்.
  • OCVTA

    எரேமியா இருட்டான ஒரு காவற்கிடங்கில் போடப்பட்டு, அநேக காலம் அங்கேயிருந்தான்.
  • KJV

    When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • AMP

    When Jeremiah had come into the cells in the dungeon and had remained there many days,
  • KJVP

    When H3588 CONJ Jeremiah H3414 was entered H935 into H413 PREP the dungeon H1004 CMS , and into H413 PREP the cabins H2588 , and Jeremiah H3414 had remained H3427 there H8033 ADV many H7227 AMP days H3117 NMP ;
  • YLT

    When Jeremiah hath entered into the house of the dungeon, and unto the cells, then Jeremiah dwelleth there many days,
  • ASV

    When Jeremiah was come into the dungeon-house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;
  • WEB

    Then Zedekiah the king sent, and fetched him: and the king asked him secretly in his house, and said, Is there any word from Yahweh? Jeremiah said, There is. He said also, You shall be delivered into the hand of the king of Babylon.
  • NASB

    And so Jeremiah entered the vaulted dungeon, where he remained a long time.
  • ESV

    When Jeremiah had come to the dungeon cells and remained there many days,
  • RV

    When Jeremiah was come into the dungeon house, and into the cells, and Jeremiah had remained there many days;
  • RSV

    When Jeremiah had come to the dungeon cells, and remained there many days,
  • NKJV

    When Jeremiah entered the dungeon and the cells, and Jeremiah had remained there many days,
  • MKJV

    When Jeremiah had entered into the house of the pit, and into the cells, then Jeremiah remained there many days.
  • AKJV

    When Jeremiah was entered into the dungeon, and into the cabins, and Jeremiah had remained there many days;
  • NRSV

    Thus Jeremiah was put in the cistern house, in the cells, and remained there many days.
  • NIV

    Jeremiah was put into a vaulted cell in a dungeon, where he remained a long time.
  • NIRV

    I was put into a prison cell that was below ground level. I remained there a long time.
  • NLT

    Jeremiah was put into a dungeon cell, where he remained for many days.
  • MSG

    So Jeremiah entered an underground cell in a cistern turned into a dungeon. He stayed there a long time.
  • GNB

    I was put in an underground cell and kept there a long time.
  • NET

    So Jeremiah was put in prison in a cell in the dungeon in Jonathan's house. He was kept there for a long time.
  • ERVEN

    They put Jeremiah into a cell under the house of Jonathan. The cell was in a dungeon under the ground. Jeremiah was there for a long time.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 16 / 21
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References