தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
25. ஆதலால் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: இரவோடும் பகலோடும், வானம் பூமி இவற்றின் ஒழுங்கு முறைகளோடும் நாம் உடன்படிக்கை செய்யவில்லை என்பது மெய்யாயிருக்கக் கூடுமாகில்,

TOV
25. வானத்துக்கும் பூமிக்கும் குறித்திருக்கிற நியமங்களை நான் காவாமல், பகற்காலத்தையும் இராக்காலத்தையுங்குறித்து நான் பண்ணின உடன்படிக்கை அற்றுப்போகிறது உண்டானால்,

ERVTA
25. கர்த்தர் சொல்லுகிறார்: “இரவுடனும் பகலுடனும் நான் கொண்ட உடன்படிக்கை தொடராவிட்டால், வானத்திற்கும் பூமிக்குமுள்ள சட்டங்களை நான் அமைக்காவிட்டால், பிறகு நான் அந்த ஜனங்களை விட்டு விலகலாம்.

IRVTA
25. வானத்திற்கும் பூமிக்கும் குறித்திருக்கிற நியமங்களை நான் காக்காமல், பகல் நேரத்தையும் இரவு நேரத்தையும் குறித்து நான் செய்த உடன்படிக்கை அழிந்துபோகிறது என்றால்,

ECTA
25. ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நான் பகலோடும் இரவோடும் உடன்படிக்கை செய்திராவிடில், விண்ணுக்கும் மண்ணுக்கும் உரிய ஒழுங்கு முறைகளை நிறுவியிராவிடில்,

OCVTA
25. யெகோவா கூறுவது இதுவே: ‘பகலோடும், இரவோடும் நான் பண்ணின உடன்படிக்கையையும், வானத்திற்கும், பூமிக்கும் நான் விதித்த சட்டங்களையும் நான் நிலை நிறுத்தாமல் இருப்பேனானால்,



KJV
25. Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, [and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

AMP
25. Thus says the Lord: If My covenant with day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth [the whole order of nature],

KJVP
25. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; If H518 PART my covenant H1285 [ be ] not H3808 NADV with day H3119 ADV and night H3915 , [ and ] [ if ] I have not H3808 NADV appointed H7760 the ordinances H2708 CFP of heaven H8064 NMP and earth H776 ;

YLT
25. Thus said Jehovah: If My covenant [is] not daily and nightly, The statutes of heaven and earth I have not appointed --

ASV
25. Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

WEB
25. Thus says Yahweh: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

NASB
25. Thus says the LORD: When I have no covenant with day and night, and have given no laws to heaven and earth,

ESV
25. Thus says the LORD: If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth,

RV
25. Thus saith the LORD: If my covenant of day and night {cf15i stand} not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

RSV
25. Thus says the LORD: If I have not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,

NKJV
25. " Thus says the LORD: 'If My covenant [is] not with day and night, [and if] I have not appointed the ordinances of heaven and earth,

MKJV
25. So says Jehovah: If My covenant is not with day and night, and if I have not given the ordinances of the heavens and the earth,

AKJV
25. Thus said the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;

NRSV
25. Thus says the LORD: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,

NIV
25. This is what the LORD says:`If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth,

NIRV
25. "I say, 'What if I had not made my covenant with day and night? What if I had not established the laws of heaven and earth?

NLT
25. But this is what the LORD says: I would no more reject my people than I would change my laws that govern night and day, earth and sky.

MSG
25. "Well, here's GOD's response: 'If my covenant with day and night wasn't in working order, if sky and earth weren't functioning the way I set them going,

GNB
25. But I, the LORD, have a covenant with day and night, and I have made the laws that control earth and sky.

NET
25. But I, the LORD, make the following promise: I have made a covenant governing the coming of day and night. I have established the fixed laws governing heaven and earth.

ERVEN
25. The Lord says, "If my agreement with day and night does not continue, and if I had not made the laws for the sky and earth, maybe I would leave those people.



மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 26
  • ஆதலால் ஆண்டவர் கூறுகிறார்: இரவோடும் பகலோடும், வானம் பூமி இவற்றின் ஒழுங்கு முறைகளோடும் நாம் உடன்படிக்கை செய்யவில்லை என்பது மெய்யாயிருக்கக் கூடுமாகில்,
  • TOV

    வானத்துக்கும் பூமிக்கும் குறித்திருக்கிற நியமங்களை நான் காவாமல், பகற்காலத்தையும் இராக்காலத்தையுங்குறித்து நான் பண்ணின உடன்படிக்கை அற்றுப்போகிறது உண்டானால்,
  • ERVTA

    கர்த்தர் சொல்லுகிறார்: “இரவுடனும் பகலுடனும் நான் கொண்ட உடன்படிக்கை தொடராவிட்டால், வானத்திற்கும் பூமிக்குமுள்ள சட்டங்களை நான் அமைக்காவிட்டால், பிறகு நான் அந்த ஜனங்களை விட்டு விலகலாம்.
  • IRVTA

    வானத்திற்கும் பூமிக்கும் குறித்திருக்கிற நியமங்களை நான் காக்காமல், பகல் நேரத்தையும் இரவு நேரத்தையும் குறித்து நான் செய்த உடன்படிக்கை அழிந்துபோகிறது என்றால்,
  • ECTA

    ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நான் பகலோடும் இரவோடும் உடன்படிக்கை செய்திராவிடில், விண்ணுக்கும் மண்ணுக்கும் உரிய ஒழுங்கு முறைகளை நிறுவியிராவிடில்,
  • OCVTA

    யெகோவா கூறுவது இதுவே: ‘பகலோடும், இரவோடும் நான் பண்ணின உடன்படிக்கையையும், வானத்திற்கும், பூமிக்கும் நான் விதித்த சட்டங்களையும் நான் நிலை நிறுத்தாமல் இருப்பேனானால்,
  • KJV

    Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • AMP

    Thus says the Lord: If My covenant with day and night does not stand, and if I have not appointed the ordinances of the heavens and the earth the whole order of nature,
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; If H518 PART my covenant H1285 be not H3808 NADV with day H3119 ADV and night H3915 , and if I have not H3808 NADV appointed H7760 the ordinances H2708 CFP of heaven H8064 NMP and earth H776 ;
  • YLT

    Thus said Jehovah: If My covenant is not daily and nightly, The statutes of heaven and earth I have not appointed --
  • ASV

    Thus saith Jehovah: If my covenant of day and night stand not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • WEB

    Thus says Yahweh: If my covenant of day and night fails, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • NASB

    Thus says the LORD: When I have no covenant with day and night, and have given no laws to heaven and earth,
  • ESV

    Thus says the LORD: If I have not established my covenant with day and night and the fixed order of heaven and earth,
  • RV

    Thus saith the LORD: If my covenant of day and night {cf15i stand} not, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • RSV

    Thus says the LORD: If I have not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
  • NKJV

    " Thus says the LORD: 'If My covenant is not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth,
  • MKJV

    So says Jehovah: If My covenant is not with day and night, and if I have not given the ordinances of the heavens and the earth,
  • AKJV

    Thus said the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
  • NRSV

    Thus says the LORD: Only if I had not established my covenant with day and night and the ordinances of heaven and earth,
  • NIV

    This is what the LORD says:`If I have not established my covenant with day and night and the fixed laws of heaven and earth,
  • NIRV

    "I say, 'What if I had not made my covenant with day and night? What if I had not established the laws of heaven and earth?
  • NLT

    But this is what the LORD says: I would no more reject my people than I would change my laws that govern night and day, earth and sky.
  • MSG

    "Well, here's GOD's response: 'If my covenant with day and night wasn't in working order, if sky and earth weren't functioning the way I set them going,
  • GNB

    But I, the LORD, have a covenant with day and night, and I have made the laws that control earth and sky.
  • NET

    But I, the LORD, make the following promise: I have made a covenant governing the coming of day and night. I have established the fixed laws governing heaven and earth.
  • ERVEN

    The Lord says, "If my agreement with day and night does not continue, and if I had not made the laws for the sky and earth, maybe I would leave those people.
மொத்தம் 26 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 25 / 26
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References