தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
13. நீ போய் அனானியாசுக்குச் சொல்: 'ஆண்டவர் கூறுகிறார்: நீ மர நுகத்தை முறித்தாய்; ஆனால் அதற்குப் பதிலாக இரும்பு நுகத்தைச் செய்வோம்.

TOV
13. நீ போய், அனனியாவை நோக்கி: நீ மரநுகத்தை உடைத்தாய்; அதற்குப்பதிலாக இருப்பு நுகத்தை உண்டுபண்ணு என்று கர்த்தர் சொன்னார்.

ERVTA
13. கர்த்தர் எரேமியாவிடம் சொன்னார், “போய் அனனியாவிடம் சொல். ‘இதைத்தான் கர்த்தர் கூறுகிறார். நீ ஒரு மரநுகத்தை உடைத்து விட்டாய். நான் மரநுகத்தின் இடத்தில் இரும்பாலான நுகத்தை வைப்பேன்.’

IRVTA
13. நீ போய், அனனியாவை நோக்கி: நீ மர நுகத்தை உடைத்தாய்; அதற்குப் பதிலாக இரும்பு நுகத்தை உண்டாக்கு என்று யெகோவா சொன்னார்.

ECTA
13. "நீ யோய் அனனியாவிடம் சொல்; ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நீ மர நுகத்தை முறித்தெறிந்தாய்; அதற்குப் பதிலாக இரும்பு நுகத்தைச் செய்து கொள்வாய்.

OCVTA
13. அவர் அவனிடம், நீ போய் அனனியாவிடம், “யெகோவா சொல்வது இதுவே: நீ மரத்தினாலான நுகத்தை உடைத்து விட்டாய்; ஆனால், அதற்குப் பதிலாக இரும்பினாலான நுகம் உனக்குக் கிடைக்கும்.



KJV
13. Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.

AMP
13. Go, tell Hananiah, Thus says the Lord: You have broken yoke bars of wood, but you have made in their stead bars of iron.

KJVP
13. Go H1980 VQFA and tell H559 Hananiah H2608 , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Thou hast broken H7665 the yokes H4133 of wood H6086 NMS ; but thou shalt make H6213 for H8478 them yokes H4133 of iron H1270 NMS .

YLT
13. `Go, and thou hast spoken unto Hananiah, saying, Thus said Jehovah, Yokes of wood thou hast broken, and I have made instead of them yokes of iron;

ASV
13. Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith Jehovah: Thou hast broken the bars of wood; but thou hast made in their stead bars of iron.

WEB
13. Go, and tell Hananiah, saying, Thus says Yahweh: You have broken the bars of wood; but you have made in their place bars of iron.

NASB
13. Go tell Hananiah this: Thus says the LORD: By breaking a wooden yoke, you forge an iron yoke!

ESV
13. "Go, tell Hananiah, 'Thus says the LORD: You have broken wooden bars, but you have made in their place bars of iron.

RV
13. Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD: Thou hast broken the bars of wood; but thou shalt make in their stead bars of iron.

RSV
13. "Go, tell Hananiah, `Thus says the LORD: You have broken wooden bars, but I will make in their place bars of iron.

NKJV
13. "Go and tell Hananiah, saying, 'Thus says the LORD: "You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron."

MKJV
13. Go and tell Hananiah, saying, So says Jehovah: You have broken the yokes of wood, but you shall make for them yokes of iron.

AKJV
13. Go and tell Hananiah, saying, Thus said the LORD; You have broken the yokes of wood; but you shall make for them yokes of iron.

NRSV
13. Go, tell Hananiah, Thus says the LORD: You have broken wooden bars only to forge iron bars in place of them!

NIV
13. "Go and tell Hananiah,`This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.

NIRV
13. "Go. Tell Hananiah, 'The Lord says, "You have broken a wooden yoke. But in its place you will get an iron yoke."

NLT
13. "Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but you have replaced it with a yoke of iron.

MSG
13. "Go back to Hananiah and tell him, 'This is GOD's Message: You smashed the wooden yoke-bars; now you've got iron yoke-bars.

GNB
13. to go and tell Hananiah: "The LORD has said that you may be able to break a wooden yoke, but he will replace it with an iron yoke.

NET
13. "Go and tell Hananiah that the LORD says, 'You have indeed broken the wooden yoke. But you have only succeeded in replacing it with an iron one!

ERVEN
13. This is what the Lord said to Jeremiah: "Go and tell Hananiah that this is what the Lord says: 'You have broken a wooden yoke, but I will make a yoke of iron in the place of the wooden yoke.



மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
  • நீ போய் அனானியாசுக்குச் சொல்: 'ஆண்டவர் கூறுகிறார்: நீ மர நுகத்தை முறித்தாய்; ஆனால் அதற்குப் பதிலாக இரும்பு நுகத்தைச் செய்வோம்.
  • TOV

    நீ போய், அனனியாவை நோக்கி: நீ மரநுகத்தை உடைத்தாய்; அதற்குப்பதிலாக இருப்பு நுகத்தை உண்டுபண்ணு என்று கர்த்தர் சொன்னார்.
  • ERVTA

    கர்த்தர் எரேமியாவிடம் சொன்னார், “போய் அனனியாவிடம் சொல். ‘இதைத்தான் கர்த்தர் கூறுகிறார். நீ ஒரு மரநுகத்தை உடைத்து விட்டாய். நான் மரநுகத்தின் இடத்தில் இரும்பாலான நுகத்தை வைப்பேன்.’
  • IRVTA

    நீ போய், அனனியாவை நோக்கி: நீ மர நுகத்தை உடைத்தாய்; அதற்குப் பதிலாக இரும்பு நுகத்தை உண்டாக்கு என்று யெகோவா சொன்னார்.
  • ECTA

    "நீ யோய் அனனியாவிடம் சொல்; ஆண்டவர் கூறுவது இதுவே; நீ மர நுகத்தை முறித்தெறிந்தாய்; அதற்குப் பதிலாக இரும்பு நுகத்தைச் செய்து கொள்வாய்.
  • OCVTA

    அவர் அவனிடம், நீ போய் அனனியாவிடம், “யெகோவா சொல்வது இதுவே: நீ மரத்தினாலான நுகத்தை உடைத்து விட்டாய்; ஆனால், அதற்குப் பதிலாக இரும்பினாலான நுகம் உனக்குக் கிடைக்கும்.
  • KJV

    Go and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD; Thou hast broken the yokes of wood; but thou shalt make for them yokes of iron.
  • AMP

    Go, tell Hananiah, Thus says the Lord: You have broken yoke bars of wood, but you have made in their stead bars of iron.
  • KJVP

    Go H1980 VQFA and tell H559 Hananiah H2608 , saying H559 L-VQFC , Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS ; Thou hast broken H7665 the yokes H4133 of wood H6086 NMS ; but thou shalt make H6213 for H8478 them yokes H4133 of iron H1270 NMS .
  • YLT

    `Go, and thou hast spoken unto Hananiah, saying, Thus said Jehovah, Yokes of wood thou hast broken, and I have made instead of them yokes of iron;
  • ASV

    Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith Jehovah: Thou hast broken the bars of wood; but thou hast made in their stead bars of iron.
  • WEB

    Go, and tell Hananiah, saying, Thus says Yahweh: You have broken the bars of wood; but you have made in their place bars of iron.
  • NASB

    Go tell Hananiah this: Thus says the LORD: By breaking a wooden yoke, you forge an iron yoke!
  • ESV

    "Go, tell Hananiah, 'Thus says the LORD: You have broken wooden bars, but you have made in their place bars of iron.
  • RV

    Go, and tell Hananiah, saying, Thus saith the LORD: Thou hast broken the bars of wood; but thou shalt make in their stead bars of iron.
  • RSV

    "Go, tell Hananiah, `Thus says the LORD: You have broken wooden bars, but I will make in their place bars of iron.
  • NKJV

    "Go and tell Hananiah, saying, 'Thus says the LORD: "You have broken the yokes of wood, but you have made in their place yokes of iron."
  • MKJV

    Go and tell Hananiah, saying, So says Jehovah: You have broken the yokes of wood, but you shall make for them yokes of iron.
  • AKJV

    Go and tell Hananiah, saying, Thus said the LORD; You have broken the yokes of wood; but you shall make for them yokes of iron.
  • NRSV

    Go, tell Hananiah, Thus says the LORD: You have broken wooden bars only to forge iron bars in place of them!
  • NIV

    "Go and tell Hananiah,`This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but in its place you will get a yoke of iron.
  • NIRV

    "Go. Tell Hananiah, 'The Lord says, "You have broken a wooden yoke. But in its place you will get an iron yoke."
  • NLT

    "Go and tell Hananiah, 'This is what the LORD says: You have broken a wooden yoke, but you have replaced it with a yoke of iron.
  • MSG

    "Go back to Hananiah and tell him, 'This is GOD's Message: You smashed the wooden yoke-bars; now you've got iron yoke-bars.
  • GNB

    to go and tell Hananiah: "The LORD has said that you may be able to break a wooden yoke, but he will replace it with an iron yoke.
  • NET

    "Go and tell Hananiah that the LORD says, 'You have indeed broken the wooden yoke. But you have only succeeded in replacing it with an iron one!
  • ERVEN

    This is what the Lord said to Jeremiah: "Go and tell Hananiah that this is what the Lord says: 'You have broken a wooden yoke, but I will make a yoke of iron in the place of the wooden yoke.
மொத்தம் 17 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 13 / 17
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References