தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
22. யோவாக்கீம் அரசன் அக்கோபோர் என்பவனின் மகன் எல்நாத்தானையும், அவனோடு வேறு சிலரையும் எகிப்துக்கு அனுப்பினான்;

TOV
22. அப்பொழுது யோயாக்கீம் ராஜா அக்போரின் குமாரனாகிய எல்நாத்தானையும் அவனோடேகூட வேறே சிலரையும் எகிப்துவரைக்கும் அனுப்பினான்.

ERVTA
22. ஆனால், யோயாக்கீம் அரசன் எகிப்துக்கு எல்நாத்தானையும் இன்னும் சிலரையும் அனுப்பினான். எல்நாத்தான் அக்போர் என்ற பெயர் உள்ளவனின் மகன்.

IRVTA
22. அப்பொழுது யோயாக்கீம் ராஜா அக்போரின் மகனாகிய எல்நாத்தானையும் அவனுடன் வேறு சிலரையும் எகிப்துவரைக்கும் அனுப்பினான்.

ECTA
22. அரசர் யோயாக்கிமோ அக்போரின் மகன் எல்னாத்தானையும், அவனோடு சில ஆள்களையும் எகிப்துக்கு அனுப்பி வைத்தார்.

OCVTA
22. ஆயினும் யோயாக்கீம் அரசன் அக்போரின் மகன் எல்நாத்தானை வேறுசில மனிதரோடு எகிப்திற்கு அனுப்பினான்.



KJV
22. And Jehoiakim the king sent men into Egypt, [namely,] Elnathan the son of Achbor, and [certain] men with him into Egypt.

AMP
22. And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan son of Achbor and certain other men [who went] with him into Egypt.

KJVP
22. And Jehoiakim H3079 the king H4428 D-NMS sent H7971 W-VQY3MS men H376 NMP into Egypt H4714 , [ namely ] , Elnathan H494 the son H1121 of Achbor H5907 , and [ certain ] men H376 with H854 PREP-3MS him into H413 PREP Egypt H4714 .

YLT
22. And the king Jehoiakim sendeth men to Egypt -- Elnathan son of Achbor, and men with him unto Egypt --

ASV
22. and Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;

WEB
22. and Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;

NASB
22. Thereupon King Jehoiakim sent Elnathan, son of Achbor, and others with him into Egypt

ESV
22. Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,

RV
22. and Jehoiakim the king sent men into Egypt, {cf15i namely}, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt:

RSV
22. Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,

NKJV
22. Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor, and [other] men [who went] with him to Egypt.

MKJV
22. And Jehoiakim the king sent men into Egypt; Elnathan the son of Achbor, and men with him into Egypt.

AKJV
22. And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.

NRSV
22. Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and men with him to Egypt,

NIV
22. King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.

NIRV
22. So King Jehoiakim sent Elnathan to Egypt. He also sent some other men along with him. Elnathan was the son of Acbor.

NLT
22. Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.

MSG
22. King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor with a posse of men after him.

GNB
22. King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Achbor and some other men to Egypt to get Uriah.

NET
22. However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,

ERVEN
22. But King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor and some other men to Egypt.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
  • யோவாக்கீம் அரசன் அக்கோபோர் என்பவனின் மகன் எல்நாத்தானையும், அவனோடு வேறு சிலரையும் எகிப்துக்கு அனுப்பினான்;
  • TOV

    அப்பொழுது யோயாக்கீம் ராஜா அக்போரின் குமாரனாகிய எல்நாத்தானையும் அவனோடேகூட வேறே சிலரையும் எகிப்துவரைக்கும் அனுப்பினான்.
  • ERVTA

    ஆனால், யோயாக்கீம் அரசன் எகிப்துக்கு எல்நாத்தானையும் இன்னும் சிலரையும் அனுப்பினான். எல்நாத்தான் அக்போர் என்ற பெயர் உள்ளவனின் மகன்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது யோயாக்கீம் ராஜா அக்போரின் மகனாகிய எல்நாத்தானையும் அவனுடன் வேறு சிலரையும் எகிப்துவரைக்கும் அனுப்பினான்.
  • ECTA

    அரசர் யோயாக்கிமோ அக்போரின் மகன் எல்னாத்தானையும், அவனோடு சில ஆள்களையும் எகிப்துக்கு அனுப்பி வைத்தார்.
  • OCVTA

    ஆயினும் யோயாக்கீம் அரசன் அக்போரின் மகன் எல்நாத்தானை வேறுசில மனிதரோடு எகிப்திற்கு அனுப்பினான்.
  • KJV

    And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
  • AMP

    And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan son of Achbor and certain other men who went with him into Egypt.
  • KJVP

    And Jehoiakim H3079 the king H4428 D-NMS sent H7971 W-VQY3MS men H376 NMP into Egypt H4714 , namely , Elnathan H494 the son H1121 of Achbor H5907 , and certain men H376 with H854 PREP-3MS him into H413 PREP Egypt H4714 .
  • YLT

    And the king Jehoiakim sendeth men to Egypt -- Elnathan son of Achbor, and men with him unto Egypt --
  • ASV

    and Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;
  • WEB

    and Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt;
  • NASB

    Thereupon King Jehoiakim sent Elnathan, son of Achbor, and others with him into Egypt
  • ESV

    Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,
  • RV

    and Jehoiakim the king sent men into Egypt, {cf15i namely}, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him, into Egypt:
  • RSV

    Then King Jehoiakim sent to Egypt certain men, Elnathan the son of Achbor and others with him,
  • NKJV

    Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor, and other men who went with him to Egypt.
  • MKJV

    And Jehoiakim the king sent men into Egypt; Elnathan the son of Achbor, and men with him into Egypt.
  • AKJV

    And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
  • NRSV

    Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor and men with him to Egypt,
  • NIV

    King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Acbor to Egypt, along with some other men.
  • NIRV

    So King Jehoiakim sent Elnathan to Egypt. He also sent some other men along with him. Elnathan was the son of Acbor.
  • NLT

    Then King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor to Egypt along with several other men to capture Uriah.
  • MSG

    King Jehoiakim sent Elnathan son of Achbor with a posse of men after him.
  • GNB

    King Jehoiakim, however, sent Elnathan son of Achbor and some other men to Egypt to get Uriah.
  • NET

    However, King Jehoiakim sent some men to Egypt, including Elnathan son of Achbor,
  • ERVEN

    But King Jehoiakim sent Elnathan son of Acbor and some other men to Egypt.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 22 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References