தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
8. இப்பட்டணத்தைத் திகைப்புக்கும் நகைப்புக்கும் இலக்காகச் செய்வோம்; அதன் வழியாய்ப் போகிறவன் எவனும் அதன் ஆக்கினைகளையெல்லாம் கண்டு,

TOV
8. இந்த நகரத்தைப் பாழாகவும், ஈசலிட்டு நிந்திக்கிற நிந்தையாகவும் வைப்பேன்; அதைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து, அதின் எல்லா வாதைகளினிமித்தமும் ஈசலிடுவான்.

ERVTA
8. இந்நகரத்தை நான் முழுமையாக அழிப்பேன். ஜனங்கள் எருசலேமைக் கடந்துப்போகும்போது பிரமித்து, தலையை அசைப்பார்கள். இந்நகரம் எவ்வாறு அழிக்கப்பட்டது என்பதை அறியும்போது, அவர்கள் அதிர்ச்சி அடைவார்கள்.

IRVTA
8. இந்த நகரத்தை அழிக்கவும் சத்தமிட்டு நிந்திக்கிற நிந்தையாகவும் வைப்பேன்; அதைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து, அதின் எல்லா வாதைகளினிமித்தமும் சத்தமிடுவான்.

ECTA
8. இந்நகர் கொடூரமாய்க் காட்சியளிக்கும். அது ஏளனத்துக்கு உள்ளாகும். அவ்வழியே செல்லும் ஒவ்வொருவனும் திகிலுறுவான்; அதன் காயங்களை எண்ணி ஏளனம் செய்வான்.

OCVTA
8. நான் இந்தப் பட்டணத்தைப் பாழாக்கி, அதை ஒரு கேலிக்குரியதாக்குவேன். அதைக் கடந்துபோகிற யாவரும் பிரமித்து, அதற்கு ஏற்பட்ட எல்லா காயங்களைக் கண்டு ஏளனம் செய்வார்கள்.



KJV
8. And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

AMP
8. And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss [in scorn] because of all its plagues and disasters.

KJVP
8. And I will make H7760 W-VQQ1MS this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS desolate H8047 , and a hissing H8322 ; every one H3605 NMS that passeth H5674 thereby H5921 PREP shall be astonished H8074 and hiss H8319 W-VQY3MS because H5921 PREP of all H3605 NMS the plagues H4347 thereof .

YLT
8. and I have made this city for a desolation, and for a hissing, every passer by it is astonished, and doth hiss for all its plagues.

ASV
8. And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

WEB
8. I will make this city an astonishment, and a hissing; everyone who passes thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues of it.

NASB
8. I will make this city an object of amazement and derision. Because of all its wounds, every passer-by will be amazed and will catch his breath.

ESV
8. And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds.

RV
8. And I will make this city an astonishment, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

RSV
8. And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; every one who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

NKJV
8. "I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues.

MKJV
8. And I will make this city a waste and a hissing. Everyone who passes by shall be amazed and shall hiss because of all its plagues.

AKJV
8. And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passes thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.

NRSV
8. And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.

NIV
8. I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.

NIRV
8. " ' "I will destroy this city completely. People will make fun of it. All those who pass by it will be shocked. They will laugh at its people because of all of their wounds.

NLT
8. I will reduce Jerusalem to ruins, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will gasp at the destruction they see there.

MSG
8. I'll turn this city into such a museum of atrocities that anyone coming near will be shocked speechless by the savage brutality.

GNB
8. I will bring such terrible destruction on this city that everyone who passes by will be shocked and amazed.

NET
8. I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.

ERVEN
8. I will completely destroy this city. People will whistle and shake their heads when they pass by Jerusalem. They will be shocked when they see how the city was destroyed.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • இப்பட்டணத்தைத் திகைப்புக்கும் நகைப்புக்கும் இலக்காகச் செய்வோம்; அதன் வழியாய்ப் போகிறவன் எவனும் அதன் ஆக்கினைகளையெல்லாம் கண்டு,
  • TOV

    இந்த நகரத்தைப் பாழாகவும், ஈசலிட்டு நிந்திக்கிற நிந்தையாகவும் வைப்பேன்; அதைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து, அதின் எல்லா வாதைகளினிமித்தமும் ஈசலிடுவான்.
  • ERVTA

    இந்நகரத்தை நான் முழுமையாக அழிப்பேன். ஜனங்கள் எருசலேமைக் கடந்துப்போகும்போது பிரமித்து, தலையை அசைப்பார்கள். இந்நகரம் எவ்வாறு அழிக்கப்பட்டது என்பதை அறியும்போது, அவர்கள் அதிர்ச்சி அடைவார்கள்.
  • IRVTA

    இந்த நகரத்தை அழிக்கவும் சத்தமிட்டு நிந்திக்கிற நிந்தையாகவும் வைப்பேன்; அதைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து, அதின் எல்லா வாதைகளினிமித்தமும் சத்தமிடுவான்.
  • ECTA

    இந்நகர் கொடூரமாய்க் காட்சியளிக்கும். அது ஏளனத்துக்கு உள்ளாகும். அவ்வழியே செல்லும் ஒவ்வொருவனும் திகிலுறுவான்; அதன் காயங்களை எண்ணி ஏளனம் செய்வான்.
  • OCVTA

    நான் இந்தப் பட்டணத்தைப் பாழாக்கி, அதை ஒரு கேலிக்குரியதாக்குவேன். அதைக் கடந்துபோகிற யாவரும் பிரமித்து, அதற்கு ஏற்பட்ட எல்லா காயங்களைக் கண்டு ஏளனம் செய்வார்கள்.
  • KJV

    And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
  • AMP

    And I will make this city an astonishment and a horror and a hissing; everyone who passes by it will be horrified and will hiss in scorn because of all its plagues and disasters.
  • KJVP

    And I will make H7760 W-VQQ1MS this H2063 D-DFS city H5892 D-GFS desolate H8047 , and a hissing H8322 ; every one H3605 NMS that passeth H5674 thereby H5921 PREP shall be astonished H8074 and hiss H8319 W-VQY3MS because H5921 PREP of all H3605 NMS the plagues H4347 thereof .
  • YLT

    and I have made this city for a desolation, and for a hissing, every passer by it is astonished, and doth hiss for all its plagues.
  • ASV

    And I will make this city an astonishment, and a hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
  • WEB

    I will make this city an astonishment, and a hissing; everyone who passes thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues of it.
  • NASB

    I will make this city an object of amazement and derision. Because of all its wounds, every passer-by will be amazed and will catch his breath.
  • ESV

    And I will make this city a horror, a thing to be hissed at. Everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its wounds.
  • RV

    And I will make this city an astonishment, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
  • RSV

    And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; every one who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
  • NKJV

    "I will make this city desolate and a hissing; everyone who passes by it will be astonished and hiss because of all its plagues.
  • MKJV

    And I will make this city a waste and a hissing. Everyone who passes by shall be amazed and shall hiss because of all its plagues.
  • AKJV

    And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passes thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof.
  • NRSV

    And I will make this city a horror, a thing to be hissed at; everyone who passes by it will be horrified and will hiss because of all its disasters.
  • NIV

    I will devastate this city and make it an object of scorn; all who pass by will be appalled and will scoff because of all its wounds.
  • NIRV

    " ' "I will destroy this city completely. People will make fun of it. All those who pass by it will be shocked. They will laugh at its people because of all of their wounds.
  • NLT

    I will reduce Jerusalem to ruins, making it a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and will gasp at the destruction they see there.
  • MSG

    I'll turn this city into such a museum of atrocities that anyone coming near will be shocked speechless by the savage brutality.
  • GNB

    I will bring such terrible destruction on this city that everyone who passes by will be shocked and amazed.
  • NET

    I will make this city an object of horror, a thing to be hissed at. All who pass by it will be filled with horror and will hiss out their scorn because of all the disasters that have happened to it.
  • ERVEN

    I will completely destroy this city. People will whistle and shake their heads when they pass by Jerusalem. They will be shocked when they see how the city was destroyed.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References