தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எரேமியா
RCTA
1. ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்ன வாக்கு: "நீ போய்க் குயவனிடம் மட்கலம் ஒன்றை வாங்கிக் கொண்டு, மக்களின் மூப்பர்களுள் சிலரையும், அர்ச்சகர்களுள் முதியோர் சிலரையும் உன்னுடன் கூட்டிக் கொண்டு,

TOV
1. கர்த்தர் சொன்னது: நீ போய்க் குயவன் வேலையான ஒரு கலசத்தைக் கொண்டு, ஜனத்தின் மூப்பரிலும் ஆசாரியர்களின் மூப்பரிலும் சிலரைக் கூட்டிக்கொண்டு,

ERVTA
1. கர்த்தர் என்னிடம், “எரேமியா போய் ஒரு குயவனிடமிருந்து மண்ஜாடியை வாங்கிவா.

IRVTA
1. யெகோவா சொன்னது: நீ போய்க் குயவன் வேலையான ஒரு கலசத்தைக் கொண்டு, மக்களின் மூப்பரிலும், ஆசாரியர்களின் மூப்பரிலும் சிலரைக் கூட்டிக்கொண்டு,

ECTA
1. கூறுவது இதுவே; "நீ சென்று குயவன் செய்த மண்கலயம் ஒன்றை வாங்கு. மக்களுள் மூப்பர் சிலரையும் குருக்களுள் முதியோர் சிலரையும் கூட்டிக் கொண்டு,

OCVTA
1. யெகோவா கூறுவது இதுவே: நீ போய் குயவனிடமிருந்து களிமண் ஜாடி ஒன்றை வாங்கு. உன்னுடைய மக்களில் முதியவர்கள் சிலரையும், ஆசாரியர்களில் சிலரையும் கூட்டிக்கொண்டு,



KJV
1. Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and [take] of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;

AMP
1. THUS SAYS the Lord: Go and get a potter's earthen bottle, and take some of the old people and some of the elderly priests

KJVP
1. Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Go H1980 VQFA and get H7069 a potter H3335 \'s earthen H2789 NMS bottle H1228 , and [ take ] of the ancients H2205 of the people H5971 , and of the ancients H2205 of the priests H3548 ;

YLT
1. Thus said Jehovah, `Go, and thou hast got a potter's earthen vessel, and of the elders of the people, and of the elders of the priests,

ASV
1. Thus said Jehovah, Go, and buy a potters earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;

WEB
1. Thus said Yahweh, Go, and buy a potter's earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;

NASB
1. Thus said the LORD: Go, buy a potter's earthen flask. Take along some of the elders of the people and of the priests,

ESV
1. Thus says the LORD, "Go, buy a potter's earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,

RV
1. Thus said the LORD, Go, and buy a potter-s earthen bottle, and {cf15i take} of the elders of the people, and of the elders of the priests;

RSV
1. Thus said the LORD, "Go, buy a potter's earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the senior priests,

NKJV
1. Thus says the LORD: "Go and get a potter's earthen flask, and [take] some of the elders of the people and some of the elders of the priests.

MKJV
1. So says Jehovah, Go and get a potter's earthen jar, and assemble from the elders of the people and of the elders of the priests.

AKJV
1. Thus said the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;

NRSV
1. Thus said the LORD: Go and buy a potter's earthenware jug. Take with you some of the elders of the people and some of the senior priests,

NIV
1. This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests

NIRV
1. The Lord said to me, "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.

NLT
1. This is what the LORD said to me: "Go and buy a clay jar. Then ask some of the leaders of the people and of the priests to follow you.

MSG
1. GOD said to me, "Go, buy a clay pot. Then get a few leaders from the people and a few of the leading priests

GNB
1. The LORD told me to go and buy a clay jar. He also told me to take some of the elders of the people and some of the older priests,

NET
1. The LORD told Jeremiah, "Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.

ERVEN
1. The Lord said to me: "Jeremiah, go and buy a clay jar from a potter.



மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
  • ஆண்டவர் எனக்குச் சொன்ன வாக்கு: "நீ போய்க் குயவனிடம் மட்கலம் ஒன்றை வாங்கிக் கொண்டு, மக்களின் மூப்பர்களுள் சிலரையும், அர்ச்சகர்களுள் முதியோர் சிலரையும் உன்னுடன் கூட்டிக் கொண்டு,
  • TOV

    கர்த்தர் சொன்னது: நீ போய்க் குயவன் வேலையான ஒரு கலசத்தைக் கொண்டு, ஜனத்தின் மூப்பரிலும் ஆசாரியர்களின் மூப்பரிலும் சிலரைக் கூட்டிக்கொண்டு,
  • ERVTA

    கர்த்தர் என்னிடம், “எரேமியா போய் ஒரு குயவனிடமிருந்து மண்ஜாடியை வாங்கிவா.
  • IRVTA

    யெகோவா சொன்னது: நீ போய்க் குயவன் வேலையான ஒரு கலசத்தைக் கொண்டு, மக்களின் மூப்பரிலும், ஆசாரியர்களின் மூப்பரிலும் சிலரைக் கூட்டிக்கொண்டு,
  • ECTA

    கூறுவது இதுவே; "நீ சென்று குயவன் செய்த மண்கலயம் ஒன்றை வாங்கு. மக்களுள் மூப்பர் சிலரையும் குருக்களுள் முதியோர் சிலரையும் கூட்டிக் கொண்டு,
  • OCVTA

    யெகோவா கூறுவது இதுவே: நீ போய் குயவனிடமிருந்து களிமண் ஜாடி ஒன்றை வாங்கு. உன்னுடைய மக்களில் முதியவர்கள் சிலரையும், ஆசாரியர்களில் சிலரையும் கூட்டிக்கொண்டு,
  • KJV

    Thus saith the LORD, Go and get a potter’s earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
  • AMP

    THUS SAYS the Lord: Go and get a potter's earthen bottle, and take some of the old people and some of the elderly priests
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the LORD H3068 EDS , Go H1980 VQFA and get H7069 a potter H3335 \'s earthen H2789 NMS bottle H1228 , and take of the ancients H2205 of the people H5971 , and of the ancients H2205 of the priests H3548 ;
  • YLT

    Thus said Jehovah, `Go, and thou hast got a potter's earthen vessel, and of the elders of the people, and of the elders of the priests,
  • ASV

    Thus said Jehovah, Go, and buy a potters earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • WEB

    Thus said Yahweh, Go, and buy a potter's earthen bottle, and take of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • NASB

    Thus said the LORD: Go, buy a potter's earthen flask. Take along some of the elders of the people and of the priests,
  • ESV

    Thus says the LORD, "Go, buy a potter's earthenware flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests,
  • RV

    Thus said the LORD, Go, and buy a potter-s earthen bottle, and {cf15i take} of the elders of the people, and of the elders of the priests;
  • RSV

    Thus said the LORD, "Go, buy a potter's earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the senior priests,
  • NKJV

    Thus says the LORD: "Go and get a potter's earthen flask, and take some of the elders of the people and some of the elders of the priests.
  • MKJV

    So says Jehovah, Go and get a potter's earthen jar, and assemble from the elders of the people and of the elders of the priests.
  • AKJV

    Thus said the LORD, Go and get a potter's earthen bottle, and take of the ancients of the people, and of the ancients of the priests;
  • NRSV

    Thus said the LORD: Go and buy a potter's earthenware jug. Take with you some of the elders of the people and some of the senior priests,
  • NIV

    This is what the LORD says: "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people and of the priests
  • NIRV

    The Lord said to me, "Go and buy a clay jar from a potter. Take along some of the elders of the people. Also tell some of the priests to go with you.
  • NLT

    This is what the LORD said to me: "Go and buy a clay jar. Then ask some of the leaders of the people and of the priests to follow you.
  • MSG

    GOD said to me, "Go, buy a clay pot. Then get a few leaders from the people and a few of the leading priests
  • GNB

    The LORD told me to go and buy a clay jar. He also told me to take some of the elders of the people and some of the older priests,
  • NET

    The LORD told Jeremiah, "Go and buy a clay jar from a potter. Take with you some of the leaders of the people and some of the leaders of the priests.
  • ERVEN

    The Lord said to me: "Jeremiah, go and buy a clay jar from a potter.
மொத்தம் 15 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References