தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
5. யாருக்கு நம்மை நிகராக்குவீர்கள்? யாருக்கு நம்மைச் சமமாக்குவீர்கள்?யாருக்கு நம்மை ஒப்பிடுவீர்கள்? நம்மை யாருக்கு இணையாக்குவீர்கள்?

TOV
5. யாருக்கு என்னைச் சாயலும் சமமுமாக்கி, யாருக்கு நான் ஒப்பாகும்படிக்கு என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்?

ERVTA
5. “என்னை வேறு எவருடனும் ஒப்பிட முடியுமா? இல்லை! எவரும் எனக்கு இணையில்லை. என்னைப் பற்றிய அனைத்தையும் உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியாது. என்னைப்போன்று எதுவுமில்லை.

IRVTA
5. யாருக்கு என்னைச் சாயலும் சமமுமாக்கி, யாருக்கு நான் ஒப்பாகும்படி என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்?

ECTA
5. யாருக்கு என்னை நிகராக்குவீர்கள்? யாருக்கு என்னை இணையாக்குவீர்கள்? யாருக்கு நிகராக என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்?

OCVTA
5. “என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? யாருக்கு சமமாக எண்ணுவீர்கள்? என்னை ஒப்பிடுவதற்கு யாரை எனக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்?



KJV
5. To whom will ye liken me, and make [me] equal, and compare me, that we may be like?

AMP
5. To whom will you liken Me and make Me equal and compare Me, that we may be alike? [Isa. 40:18-20.]

KJVP
5. To whom H4310 L-IPRO will ye liken H1819 me , and make [ me ] equal H7737 , and compare H4911 me , that we may be like H1819 ?

YLT
5. To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?

ASV
5. To whom will ye like me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

WEB
5. To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

NASB
5. Whom would you compare me with, as an equal, or match me against, as though we were alike?

ESV
5. "To whom will you liken me and make me equal, and compare me, that we may be alike?

RV
5. To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

RSV
5. "To whom will you liken me and make me equal, and compare me, that we may be alike?

NKJV
5. " To whom will you liken Me, and make [Me] equal And compare Me, that we should be alike?

MKJV
5. To whom will you compare Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be alike?

AKJV
5. To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?

NRSV
5. To whom will you liken me and make me equal, and compare me, as though we were alike?

NIV
5. "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?

NIRV
5. "Who will you compare me to? Who is equal to me? What am I like? Who can you compare me to?

NLT
5. "To whom will you compare me? Who is my equal?

MSG
5. "So to whom will you compare me, the Incomparable? Can you picture me without reducing me?

GNB
5. "To whom will you compare me?" says the LORD. "Is there anyone else like me?

NET
5. To whom can you compare and liken me? Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!

ERVEN
5. "Can you compare me to anyone? No one is equal to me. You cannot understand everything about me. There is nothing like me.



பதிவுகள்

மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • யாருக்கு நம்மை நிகராக்குவீர்கள்? யாருக்கு நம்மைச் சமமாக்குவீர்கள்?யாருக்கு நம்மை ஒப்பிடுவீர்கள்? நம்மை யாருக்கு இணையாக்குவீர்கள்?
  • TOV

    யாருக்கு என்னைச் சாயலும் சமமுமாக்கி, யாருக்கு நான் ஒப்பாகும்படிக்கு என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்?
  • ERVTA

    “என்னை வேறு எவருடனும் ஒப்பிட முடியுமா? இல்லை! எவரும் எனக்கு இணையில்லை. என்னைப் பற்றிய அனைத்தையும் உங்களால் புரிந்துகொள்ள முடியாது. என்னைப்போன்று எதுவுமில்லை.
  • IRVTA

    யாருக்கு என்னைச் சாயலும் சமமுமாக்கி, யாருக்கு நான் ஒப்பாகும்படி என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்?
  • ECTA

    யாருக்கு என்னை நிகராக்குவீர்கள்? யாருக்கு என்னை இணையாக்குவீர்கள்? யாருக்கு நிகராக என்னை ஒப்பிடுவீர்கள்?
  • OCVTA

    “என்னை யாருக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்? யாருக்கு சமமாக எண்ணுவீர்கள்? என்னை ஒப்பிடுவதற்கு யாரை எனக்கு ஒப்பிடுவீர்கள்?
  • KJV

    To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
  • AMP

    To whom will you liken Me and make Me equal and compare Me, that we may be alike? Isa. 40:18-20.
  • KJVP

    To whom H4310 L-IPRO will ye liken H1819 me , and make me equal H7737 , and compare H4911 me , that we may be like H1819 ?
  • YLT

    To whom do ye liken Me, and make equal? And compare Me, that we may be like?
  • ASV

    To whom will ye like me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
  • WEB

    To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
  • NASB

    Whom would you compare me with, as an equal, or match me against, as though we were alike?
  • ESV

    "To whom will you liken me and make me equal, and compare me, that we may be alike?
  • RV

    To whom will ye liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
  • RSV

    "To whom will you liken me and make me equal, and compare me, that we may be alike?
  • NKJV

    " To whom will you liken Me, and make Me equal And compare Me, that we should be alike?
  • MKJV

    To whom will you compare Me, and make Me equal, and compare Me, that we may be alike?
  • AKJV

    To whom will you liken me, and make me equal, and compare me, that we may be like?
  • NRSV

    To whom will you liken me and make me equal, and compare me, as though we were alike?
  • NIV

    "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
  • NIRV

    "Who will you compare me to? Who is equal to me? What am I like? Who can you compare me to?
  • NLT

    "To whom will you compare me? Who is my equal?
  • MSG

    "So to whom will you compare me, the Incomparable? Can you picture me without reducing me?
  • GNB

    "To whom will you compare me?" says the LORD. "Is there anyone else like me?
  • NET

    To whom can you compare and liken me? Tell me whom you think I resemble, so we can be compared!
  • ERVEN

    "Can you compare me to anyone? No one is equal to me. You cannot understand everything about me. There is nothing like me.
மொத்தம் 13 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References