தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
11. இதோ அவ்வேலையில் ஈடுபடுவோர் யாவரும் நாணமடைவர்; அந்த வேலைக்காரர் வெறும் மனிதர் தானே! அவர்கள் எல்லாரும் ஒன்றாய்க் கூடிவந்து நம்முன் நிற்கட்டும்; அப்போது தம் மடமைக்காக நடுங்குவார்கள்; அனைவரும் வெட்கமடைவார்கள்.

TOV
11. இதோ, அவனுடைய கூட்டாளிகளெல்லாரும் வெட்கமடைவார்கள்; தொழிலாளிகள் நரஜீவன்கள்தானே; அவர்கள் எல்லாரும் கூடிவந்து நிற்கட்டும்; அவர்கள் ஏகமாய்த் திகைத்து வெட்கப்படுவார்கள்.

ERVTA
11. வேலைக்காரர்கள் இந்தச் தெய்வங்களைச் செய்தனர். அந்த வேலைக்காரர்கள் எல்லாம் மனிதர்கள், தெய்வங்கள் அல்ல. அவர்கள் அனைவரும் கூடி இதைப் பற்றி விவாதித்தால் இதற்காக அவர்கள் வெட்கமும் அச்சமும் அடைவார்கள்.

IRVTA
11. இதோ, அவனுடைய கூட்டாளிகளெல்லோரும் வெட்கமடைவார்கள்; தொழிலாளிகள் நரஜீவன்கள்தானே; அவர்கள் எல்லோரும் கூடிவந்து நிற்கட்டும்; அவர்கள் ஏகமாகத் திகைத்து வெட்கப்படுவார்கள்.

ECTA
11. இதோ, அவனும் அவன் நண்பர்களும் அடைவர்; அந்தக் கைவினைஞர் அனைவரும் மனிதர்தாமே! அவர்கள் அனைவரும் கூடிவந்து எம்முன் நிற்கட்டும்; அவர்கள் திகிலடைந்து ஒருங்கே வெட்கக்கேடுறுவர்.

OCVTA
11. அவனும் அவனைப் போன்றவர்களும் வெட்கம் அடைவார்கள்; அதைச் செய்யும் கைவினைஞர் மனிதரே. அவர்கள் எல்லோரும் கூடிவந்து என்முன் நிற்கட்டும்; அவர்கள் எல்லோரும் பயங்கரத்திற்கும், அவமானத்துக்கும் உள்ளாவார்கள்.



KJV
11. Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they [are] of men: let them all be gathered together, let them stand up; [yet] they shall fear, [and] they shall be ashamed together.

AMP
11. Behold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen, [how can they make a god?] they are but men. Let them all be gathered together, let them stand forth; they shall be terrified, they shall be put to shame together.

KJVP
11. Behold H2005 IJEC , all H3605 NMS his fellows H2270 shall be ashamed H954 : and the workmen H2796 , they H1992 PPRO-3MP [ are ] of men H120 : let them all H3605 NMS be gathered together H6908 , let them stand up H5975 ; [ yet ] they shall fear H6342 , [ and ] they shall be ashamed H954 together H3162 ADV .

YLT
11. Lo, all his companions are ashamed, As to artizans -- they [are] of men, All of them gather together, they stand up, They fear, they are ashamed together.

ASV
11. Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.

WEB
11. Behold, all his fellows shall be disappointed; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.

NASB
11. they will all assemble and stand forth, to be reduced to fear and shame.

ESV
11. Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.

RV
11. Behold, all his fellows shall be ashamed; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be ashamed together.

RSV
11. Behold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen are but men; let them all assemble, let them stand forth, they shall be terrified, they shall be put to shame together.

NKJV
11. Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they [are] mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.

MKJV
11. Behold, all his companions shall be ashamed; and the craftsmen; they are from men. They shall assemble; all of them shall stand; they shall dread; they shall be ashamed together.

AKJV
11. Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.

NRSV
11. Look, all its devotees shall be put to shame; the artisans too are merely human. Let them all assemble, let them stand up; they shall be terrified, they shall all be put to shame.

NIV
11. He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.

NIRV
11. People like that will be put to shame. Those who make statues of gods are mere men. Let all of them come together and state their case. They will be terrified and put to shame.

NLT
11. All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen-- mere humans-- who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.

MSG
11. Watch all the no-god worshipers hide their faces in shame. Watch the no-god makers slink off humiliated when their idols fail them. Get them out here in the open. Make them face God-reality.

GNB
11. Everyone who worships it will be humiliated. The people who make idols are human beings and nothing more. Let them come and stand trial---they will be terrified and will suffer disgrace.

NET
11. Look, all his associates will be put to shame; the craftsmen are mere humans. Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame.

ERVEN
11. Workers made them, and the workers are only human. If they all would come together before me, we could discuss this. Then they would all be ashamed and afraid.



பதிவுகள்

மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
  • இதோ அவ்வேலையில் ஈடுபடுவோர் யாவரும் நாணமடைவர்; அந்த வேலைக்காரர் வெறும் மனிதர் தானே! அவர்கள் எல்லாரும் ஒன்றாய்க் கூடிவந்து நம்முன் நிற்கட்டும்; அப்போது தம் மடமைக்காக நடுங்குவார்கள்; அனைவரும் வெட்கமடைவார்கள்.
  • TOV

    இதோ, அவனுடைய கூட்டாளிகளெல்லாரும் வெட்கமடைவார்கள்; தொழிலாளிகள் நரஜீவன்கள்தானே; அவர்கள் எல்லாரும் கூடிவந்து நிற்கட்டும்; அவர்கள் ஏகமாய்த் திகைத்து வெட்கப்படுவார்கள்.
  • ERVTA

    வேலைக்காரர்கள் இந்தச் தெய்வங்களைச் செய்தனர். அந்த வேலைக்காரர்கள் எல்லாம் மனிதர்கள், தெய்வங்கள் அல்ல. அவர்கள் அனைவரும் கூடி இதைப் பற்றி விவாதித்தால் இதற்காக அவர்கள் வெட்கமும் அச்சமும் அடைவார்கள்.
  • IRVTA

    இதோ, அவனுடைய கூட்டாளிகளெல்லோரும் வெட்கமடைவார்கள்; தொழிலாளிகள் நரஜீவன்கள்தானே; அவர்கள் எல்லோரும் கூடிவந்து நிற்கட்டும்; அவர்கள் ஏகமாகத் திகைத்து வெட்கப்படுவார்கள்.
  • ECTA

    இதோ, அவனும் அவன் நண்பர்களும் அடைவர்; அந்தக் கைவினைஞர் அனைவரும் மனிதர்தாமே! அவர்கள் அனைவரும் கூடிவந்து எம்முன் நிற்கட்டும்; அவர்கள் திகிலடைந்து ஒருங்கே வெட்கக்கேடுறுவர்.
  • OCVTA

    அவனும் அவனைப் போன்றவர்களும் வெட்கம் அடைவார்கள்; அதைச் செய்யும் கைவினைஞர் மனிதரே. அவர்கள் எல்லோரும் கூடிவந்து என்முன் நிற்கட்டும்; அவர்கள் எல்லோரும் பயங்கரத்திற்கும், அவமானத்துக்கும் உள்ளாவார்கள்.
  • KJV

    Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
  • AMP

    Behold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen, how can they make a god? they are but men. Let them all be gathered together, let them stand forth; they shall be terrified, they shall be put to shame together.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , all H3605 NMS his fellows H2270 shall be ashamed H954 : and the workmen H2796 , they H1992 PPRO-3MP are of men H120 : let them all H3605 NMS be gathered together H6908 , let them stand up H5975 ; yet they shall fear H6342 , and they shall be ashamed H954 together H3162 ADV .
  • YLT

    Lo, all his companions are ashamed, As to artizans -- they are of men, All of them gather together, they stand up, They fear, they are ashamed together.
  • ASV

    Behold, all his fellows shall be put to shame; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
  • WEB

    Behold, all his fellows shall be disappointed; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be put to shame together.
  • NASB

    they will all assemble and stand forth, to be reduced to fear and shame.
  • ESV

    Behold, all his companions shall be put to shame, and the craftsmen are only human. Let them all assemble, let them stand forth. They shall be terrified; they shall be put to shame together.
  • RV

    Behold, all his fellows shall be ashamed; and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; they shall fear, they shall be ashamed together.
  • RSV

    Behold, all his fellows shall be put to shame, and the craftsmen are but men; let them all assemble, let them stand forth, they shall be terrified, they shall be put to shame together.
  • NKJV

    Surely all his companions would be ashamed; And the workmen, they are mere men. Let them all be gathered together, Let them stand up; Yet they shall fear, They shall be ashamed together.
  • MKJV

    Behold, all his companions shall be ashamed; and the craftsmen; they are from men. They shall assemble; all of them shall stand; they shall dread; they shall be ashamed together.
  • AKJV

    Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together.
  • NRSV

    Look, all its devotees shall be put to shame; the artisans too are merely human. Let them all assemble, let them stand up; they shall be terrified, they shall all be put to shame.
  • NIV

    He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
  • NIRV

    People like that will be put to shame. Those who make statues of gods are mere men. Let all of them come together and state their case. They will be terrified and put to shame.
  • NLT

    All who worship idols will be disgraced along with all these craftsmen-- mere humans-- who claim they can make a god. They may all stand together, but they will stand in terror and shame.
  • MSG

    Watch all the no-god worshipers hide their faces in shame. Watch the no-god makers slink off humiliated when their idols fail them. Get them out here in the open. Make them face God-reality.
  • GNB

    Everyone who worships it will be humiliated. The people who make idols are human beings and nothing more. Let them come and stand trial---they will be terrified and will suffer disgrace.
  • NET

    Look, all his associates will be put to shame; the craftsmen are mere humans. Let them all assemble and take their stand! They will panic and be put to shame.
  • ERVEN

    Workers made them, and the workers are only human. If they all would come together before me, we could discuss this. Then they would all be ashamed and afraid.
மொத்தம் 28 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 11 / 28
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References