தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
19. காடு அழிக்கப்படும், பட்டணம் தாழ்த்தப்படும்.

TOV
19. ஆனாலும் காடு அழிய கல்மழை பெய்யும், அந்த நகரம் மகா தாழ்வாய்த் தாழ்ந்துபோகும்.

ERVTA
19. நீங்கள் தண்ணீர் நிலையுள்ள இடங்களில் விதைக்கிறீர்கள். அங்கே உங்கள் கழுதைகளையும் மாடுகளையும் சுதந்திரமாகத் திரியவும் மேயவும் விடுகிறீர்கள். நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள்.

IRVTA
19. ஆனாலும் காடு அழிய கல்மழை பெய்யும், அந்த நகரம் மகா தாழ்வாய்த் தாழ்ந்துபோகும்.

ECTA
19. ஆனால், காடு அழியக் கல்மழை பொழியும்; நகரம் தாழ்நிலை அடைவது உறுதி.

OCVTA
19. கல்மழை வனத்தைக் கீழே வீழ்த்தினாலும், பட்டணம் முழுவதும் தரைமட்டமாக்கப்பட்டாலும்,



KJV
19. When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

AMP
19. But it [the wrath of the Lord] shall hail, coming down overpoweringly on the forest [the army of the Assyrians], and the capital city shall be utterly humbled and laid prostrate.

KJVP
19. When it shall hail H1258 , coming down H3381 on the forest H3293 ; and the city H5892 D-GFS shall be low H8213 in a low place H8218 .

YLT
19. And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.

ASV
19. But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.

WEB
19. But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.

NASB
19. Down it comes, as trees come down in the forest! The city will be utterly laid low. Hill and tower will become wasteland forever for wild asses to frolic in, and flocks to pasture,

ESV
19. And it will hail when the forest falls down, and the city will be utterly laid low.

RV
19. But it shall hail, in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.

RSV
19. And the forest will utterly go down, and the city will be utterly laid low.

NKJV
19. Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.

MKJV
19. Though it hails, when the forest is felled, and the city laid low.

AKJV
19. When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.

NRSV
19. The forest will disappear completely, and the city will be utterly laid low.

NIV
19. Though hail flattens the forest and the city is levelled completely,

NIRV
19. Hail might strip the forests bare. Cities might be completely destroyed.

NLT
19. Even if the forest should be destroyed and the city torn down,

MSG
19. The forest of your pride will be clear-cut, the city showing off your power leveled.

GNB
19. (But hail will fall on the forests, and the city will be torn down.)

NET
19. Even if the forest is destroyed and the city is annihilated,

ERVEN
19. But before this happens, the forest must fall and the city must be torn down.



பதிவுகள்

மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • காடு அழிக்கப்படும், பட்டணம் தாழ்த்தப்படும்.
  • TOV

    ஆனாலும் காடு அழிய கல்மழை பெய்யும், அந்த நகரம் மகா தாழ்வாய்த் தாழ்ந்துபோகும்.
  • ERVTA

    நீங்கள் தண்ணீர் நிலையுள்ள இடங்களில் விதைக்கிறீர்கள். அங்கே உங்கள் கழுதைகளையும் மாடுகளையும் சுதந்திரமாகத் திரியவும் மேயவும் விடுகிறீர்கள். நீங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள்.
  • IRVTA

    ஆனாலும் காடு அழிய கல்மழை பெய்யும், அந்த நகரம் மகா தாழ்வாய்த் தாழ்ந்துபோகும்.
  • ECTA

    ஆனால், காடு அழியக் கல்மழை பொழியும்; நகரம் தாழ்நிலை அடைவது உறுதி.
  • OCVTA

    கல்மழை வனத்தைக் கீழே வீழ்த்தினாலும், பட்டணம் முழுவதும் தரைமட்டமாக்கப்பட்டாலும்,
  • KJV

    When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
  • AMP

    But it the wrath of the Lord shall hail, coming down overpoweringly on the forest the army of the Assyrians, and the capital city shall be utterly humbled and laid prostrate.
  • KJVP

    When it shall hail H1258 , coming down H3381 on the forest H3293 ; and the city H5892 D-GFS shall be low H8213 in a low place H8218 .
  • YLT

    And it hath hailed in the going down of the forest, And in the valley is the city low.
  • ASV

    But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
  • WEB

    But it shall hail in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
  • NASB

    Down it comes, as trees come down in the forest! The city will be utterly laid low. Hill and tower will become wasteland forever for wild asses to frolic in, and flocks to pasture,
  • ESV

    And it will hail when the forest falls down, and the city will be utterly laid low.
  • RV

    But it shall hail, in the downfall of the forest; and the city shall be utterly laid low.
  • RSV

    And the forest will utterly go down, and the city will be utterly laid low.
  • NKJV

    Though hail comes down on the forest, And the city is brought low in humiliation.
  • MKJV

    Though it hails, when the forest is felled, and the city laid low.
  • AKJV

    When it shall hail, coming down on the forest; and the city shall be low in a low place.
  • NRSV

    The forest will disappear completely, and the city will be utterly laid low.
  • NIV

    Though hail flattens the forest and the city is levelled completely,
  • NIRV

    Hail might strip the forests bare. Cities might be completely destroyed.
  • NLT

    Even if the forest should be destroyed and the city torn down,
  • MSG

    The forest of your pride will be clear-cut, the city showing off your power leveled.
  • GNB

    (But hail will fall on the forests, and the city will be torn down.)
  • NET

    Even if the forest is destroyed and the city is annihilated,
  • ERVEN

    But before this happens, the forest must fall and the city must be torn down.
மொத்தம் 20 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 19 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References