தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
8. இப்பொழுது நீ போய் அவர்கள் முன்னிலையில் ஒரு பலகையில் எழுதி வை; புத்தகமொன்றில் குறித்து வை. இறுதிக் காலத்தில் அது என்றென்றைக்கும் ஒரு சாட்சியாக விளங்கட்டும்.

TOV
8. இப்பொழுது நீ போய், இது பிற்காலத்துக்கு என்றென்றைக்கும் இருக்கும்படி, இதை அவர்களுக்கு முன்பாக ஒரு பலகையில் எழுதி, ஒரு புஸ்தகத்தில் வரை.

ERVTA
8. இப்பொழுது, இதை அடையாளத்தின் மேல் எழுது. எல்லா ஜனங்களும் இதனைப் பார்க்க முடியும். இதனை ஒரு புத்தகத்தில் எழுது. இறுதி நாட்களுக்காக இவற்றை எழுது. இது நீண்ட காலத்துக்குப்பின் எதிர்காலத்தில் இருக்கும்.

IRVTA
8. இப்பொழுது நீ போய், இது பிற்காலத்திற்கு என்றென்றைக்கும் இருக்கும்படி, இதை அவர்களுக்கு முன்பாக ஒரு பலகையில் எழுதி, ஒரு புத்தகத்தில் வரை.

ECTA
8. இப்பொழுது நீ சென்று அவர்கள் முன் பலகையில் பதித்து வை; ஏட்டுச்சுருள் ஒன்றில் எழுதிவை; வருங்காலத்திற்கென என்றுமுள சான்றாக அது விளங்கும்.

OCVTA
8. இப்பொழுது நீ போய், அவர்களுக்காக அதை ஒரு பலகையில் எழுதி, ஒரு சுருளில் குறித்துவை; எதிர்காலத்தில் அது ஒரு நித்திய சாட்சியாய் இருக்கும்.



KJV
8. Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:

AMP
8. Now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be as a witness for the time to come forevermore.

KJVP
8. Now H6258 ADV go H935 VQFC , write H3789 it before H854 PREP-3MP them in H5921 PREP a table H3871 , and note H2710 it in H5921 PREP a book H5612 CMS , that it may be H1961 W-VQI3FS for the time H3117 L-NMS to come H314 forever H5703 and ever H5704 PREP :

YLT
8. No, go in, write it on a tablet with them, And on a book engrave it, And it is for a latter day, for a witness unto the age,

ASV
8. Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.

WEB
8. Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.

NASB
8. Now come, write it on a tablet they can keep, inscribe it in a record; That it may be in future days an eternal witness:

ESV
8. And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.

RV
8. Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.

RSV
8. And now, go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness for ever.

NKJV
8. Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:

MKJV
8. Now go, write it before them in a tablet, and note it in a book, so that it may be for the time to come forever and ever,

AKJV
8. Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:

NRSV
8. Go now, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, so that it may be for the time to come as a witness forever.

NIV
8. Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.

NIRV
8. The Lord said to me, "Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.

NLT
8. Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness

MSG
8. So, go now and write all this down. Put it in a book So that the record will be there to instruct the coming generations,

GNB
8. God told me to write down in a book what the people are like, so that there would be a permanent record of how evil they are.

NET
8. Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.

ERVEN
8. Now write this on a sign so that all people can see it, and write this in a book. Write these things for the last days. This will be far, far in the future:



பதிவுகள்

மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 33
  • இப்பொழுது நீ போய் அவர்கள் முன்னிலையில் ஒரு பலகையில் எழுதி வை; புத்தகமொன்றில் குறித்து வை. இறுதிக் காலத்தில் அது என்றென்றைக்கும் ஒரு சாட்சியாக விளங்கட்டும்.
  • TOV

    இப்பொழுது நீ போய், இது பிற்காலத்துக்கு என்றென்றைக்கும் இருக்கும்படி, இதை அவர்களுக்கு முன்பாக ஒரு பலகையில் எழுதி, ஒரு புஸ்தகத்தில் வரை.
  • ERVTA

    இப்பொழுது, இதை அடையாளத்தின் மேல் எழுது. எல்லா ஜனங்களும் இதனைப் பார்க்க முடியும். இதனை ஒரு புத்தகத்தில் எழுது. இறுதி நாட்களுக்காக இவற்றை எழுது. இது நீண்ட காலத்துக்குப்பின் எதிர்காலத்தில் இருக்கும்.
  • IRVTA

    இப்பொழுது நீ போய், இது பிற்காலத்திற்கு என்றென்றைக்கும் இருக்கும்படி, இதை அவர்களுக்கு முன்பாக ஒரு பலகையில் எழுதி, ஒரு புத்தகத்தில் வரை.
  • ECTA

    இப்பொழுது நீ சென்று அவர்கள் முன் பலகையில் பதித்து வை; ஏட்டுச்சுருள் ஒன்றில் எழுதிவை; வருங்காலத்திற்கென என்றுமுள சான்றாக அது விளங்கும்.
  • OCVTA

    இப்பொழுது நீ போய், அவர்களுக்காக அதை ஒரு பலகையில் எழுதி, ஒரு சுருளில் குறித்துவை; எதிர்காலத்தில் அது ஒரு நித்திய சாட்சியாய் இருக்கும்.
  • KJV

    Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
  • AMP

    Now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be as a witness for the time to come forevermore.
  • KJVP

    Now H6258 ADV go H935 VQFC , write H3789 it before H854 PREP-3MP them in H5921 PREP a table H3871 , and note H2710 it in H5921 PREP a book H5612 CMS , that it may be H1961 W-VQI3FS for the time H3117 L-NMS to come H314 forever H5703 and ever H5704 PREP :
  • YLT

    No, go in, write it on a tablet with them, And on a book engrave it, And it is for a latter day, for a witness unto the age,
  • ASV

    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
  • WEB

    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come forever and ever.
  • NASB

    Now come, write it on a tablet they can keep, inscribe it in a record; That it may be in future days an eternal witness:
  • ESV

    And now, go, write it before them on a tablet and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness forever.
  • RV

    Now go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever.
  • RSV

    And now, go, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, that it may be for the time to come as a witness for ever.
  • NKJV

    Now go, write it before them on a tablet, And note it on a scroll, That it may be for time to come, Forever and ever:
  • MKJV

    Now go, write it before them in a tablet, and note it in a book, so that it may be for the time to come forever and ever,
  • AKJV

    Now go, write it before them in a table, and note it in a book, that it may be for the time to come for ever and ever:
  • NRSV

    Go now, write it before them on a tablet, and inscribe it in a book, so that it may be for the time to come as a witness forever.
  • NIV

    Go now, write it on a tablet for them, inscribe it on a scroll, that for the days to come it may be an everlasting witness.
  • NIRV

    The Lord said to me, "Go now. Write on a tablet for the people of Judah what I am about to say. Also write it on a scroll. In days to come it will be a witness that lasts forever.
  • NLT

    Now go and write down these words. Write them in a book. They will stand until the end of time as a witness
  • MSG

    So, go now and write all this down. Put it in a book So that the record will be there to instruct the coming generations,
  • GNB

    God told me to write down in a book what the people are like, so that there would be a permanent record of how evil they are.
  • NET

    Now go, write it down on a tablet in their presence, inscribe it on a scroll, so that it might be preserved for a future time as an enduring witness.
  • ERVEN

    Now write this on a sign so that all people can see it, and write this in a book. Write these things for the last days. This will be far, far in the future:
மொத்தம் 33 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 33
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References