தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
10. ஏனெனில் கட்டளை மேல் கட்டளை, கட்டளை மேல் கட்டளை, ஒழுங்கு மேல் ஒழுங்கு, ஒழுங்கு மேல் ஒழுங்கு, இங்கே கொஞ்சம் அங்கே கொஞ்சம்" என்கிறார்கள்.

TOV
10. கற்பனையின்மேல் கற்பனையும் கற்பனையின்மேல் கற்பனையும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், இங்கே கொஞ்சமும் அங்கே கொஞ்சமுமாம் என்கிறார்கள்.

ERVTA
10. எனவே, கர்த்தர் அவர்களைக் குழந்தைகளாக எண்ணி: சா லசவ் சா லசவ் குவா லகுவா குவா லகுவா சீர் ஷேம் சீர் ஷேம்

IRVTA
10. கற்பனையின்மேல் கற்பனையும் கற்பனையின்மேல் கற்பனையும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், இங்கே கொஞ்சமும் அங்கே கொஞ்சமுமாம் என்கிறார்கள்.

ECTA
10. ஏனெனில் கட்டளை மேல் கட்டளை, கட்டளைமேல் கட்டளை; அளவு நூலுக்குமேல் அளவுநூல், அளவு நூலுக்கு மேல் அளவுநூல்; இங்கே கொஞ்சம், அங்கே கொஞ்சம்" என்கின்றனர்.

OCVTA
10. அவர் படிப்பிக்கும் விதமோ: இதைச் செய், அதைச் செய்; கட்டளைக்குமேல் கட்டளை, கட்டளைக்குமேல் கட்டளை; இங்கு கொஞ்சம், அங்கு கொஞ்சம்” என இருக்கும் என்கிறார்கள்.



KJV
10. For precept [must be] upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, [and] there a little:

AMP
10. For it is [His prophets repeating over and over]: precept upon precept, precept upon precept, rule upon rule, rule upon rule; here a little, there a little.

KJVP
10. For H3588 CONJ precept H6673 [ must ] [ be ] upon precept H6673 , precept H6673 upon precept H6673 ; line H6957 upon line H6957 , line H6957 upon line H6957 ; here H8033 ADV a little H2191 NMS , [ and ] there H8033 ADV a little H2191 NMS :

YLT
10. For rule [is] on rule, rule on rule, line on line, line on line, A little here, a little there,

ASV
10. For it is precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little.

WEB
10. For it is precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little.

NASB
10. For he says, 'Command on command, command on command, rule on rule, rule on rule, here a little, there a little!'"

ESV
10. For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."

RV
10. For it is precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little.

RSV
10. For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."

NKJV
10. For precept [must be] upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little."

MKJV
10. For precept must be on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little;

AKJV
10. For precept must be on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, and there a little:

NRSV
10. For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."

NIV
10. For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."

NIRV
10. Here is how he teaches. Do this and do that. Do that and do this. Obey this rule and obey that rule. Obey that rule and obey this rule. Learn a little here and learn a little there."

NLT
10. He tells us everything over and over-- one line at a time, one line at a time, a little here, and a little there!"

MSG
10. 'Da, da, da, da, blah, blah, blah, blah. That's a good little girl, that's a good little boy.'"

GNB
10. He is trying to teach us letter by letter, line by line, lesson by lesson."

NET
10. Indeed, they will hear meaningless gibberish, senseless babbling, a syllable here, a syllable there.

ERVEN
10. {He speaks to us as though we were babies:} "Saw lasaw saw lasaw Qaw laqaw qaw laqaw Ze'er sham ze'er sham."



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 29
  • ஏனெனில் கட்டளை மேல் கட்டளை, கட்டளை மேல் கட்டளை, ஒழுங்கு மேல் ஒழுங்கு, ஒழுங்கு மேல் ஒழுங்கு, இங்கே கொஞ்சம் அங்கே கொஞ்சம்" என்கிறார்கள்.
  • TOV

    கற்பனையின்மேல் கற்பனையும் கற்பனையின்மேல் கற்பனையும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், இங்கே கொஞ்சமும் அங்கே கொஞ்சமுமாம் என்கிறார்கள்.
  • ERVTA

    எனவே, கர்த்தர் அவர்களைக் குழந்தைகளாக எண்ணி: சா லசவ் சா லசவ் குவா லகுவா குவா லகுவா சீர் ஷேம் சீர் ஷேம்
  • IRVTA

    கற்பனையின்மேல் கற்பனையும் கற்பனையின்மேல் கற்பனையும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், பிரமாணத்தின்மேல் பிரமாணமும், இங்கே கொஞ்சமும் அங்கே கொஞ்சமுமாம் என்கிறார்கள்.
  • ECTA

    ஏனெனில் கட்டளை மேல் கட்டளை, கட்டளைமேல் கட்டளை; அளவு நூலுக்குமேல் அளவுநூல், அளவு நூலுக்கு மேல் அளவுநூல்; இங்கே கொஞ்சம், அங்கே கொஞ்சம்" என்கின்றனர்.
  • OCVTA

    அவர் படிப்பிக்கும் விதமோ: இதைச் செய், அதைச் செய்; கட்டளைக்குமேல் கட்டளை, கட்டளைக்குமேல் கட்டளை; இங்கு கொஞ்சம், அங்கு கொஞ்சம்” என இருக்கும் என்கிறார்கள்.
  • KJV

    For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
  • AMP

    For it is His prophets repeating over and over: precept upon precept, precept upon precept, rule upon rule, rule upon rule; here a little, there a little.
  • KJVP

    For H3588 CONJ precept H6673 must be upon precept H6673 , precept H6673 upon precept H6673 ; line H6957 upon line H6957 , line H6957 upon line H6957 ; here H8033 ADV a little H2191 NMS , and there H8033 ADV a little H2191 NMS :
  • YLT

    For rule is on rule, rule on rule, line on line, line on line, A little here, a little there,
  • ASV

    For it is precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little.
  • WEB

    For it is precept on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little.
  • NASB

    For he says, 'Command on command, command on command, rule on rule, rule on rule, here a little, there a little!'"
  • ESV

    For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."
  • RV

    For it is precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, there a little.
  • RSV

    For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."
  • NKJV

    For precept must be upon precept, precept upon precept, Line upon line, line upon line, Here a little, there a little."
  • MKJV

    For precept must be on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, there a little;
  • AKJV

    For precept must be on precept, precept on precept; line on line, line on line; here a little, and there a little:
  • NRSV

    For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, there a little."
  • NIV

    For it is: Do and do, do and do, rule on rule, rule on rule; a little here, a little there."
  • NIRV

    Here is how he teaches. Do this and do that. Do that and do this. Obey this rule and obey that rule. Obey that rule and obey this rule. Learn a little here and learn a little there."
  • NLT

    He tells us everything over and over-- one line at a time, one line at a time, a little here, and a little there!"
  • MSG

    'Da, da, da, da, blah, blah, blah, blah. That's a good little girl, that's a good little boy.'"
  • GNB

    He is trying to teach us letter by letter, line by line, lesson by lesson."
  • NET

    Indeed, they will hear meaningless gibberish, senseless babbling, a syllable here, a syllable there.
  • ERVEN

    {He speaks to us as though we were babies:} "Saw lasaw saw lasaw Qaw laqaw qaw laqaw Ze'er sham ze'er sham."
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 29
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References