தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
1. அந்நாளில் யூதா நாட்டில் இந்தப் பாடல் பாடப்படும். "நமக்கொரு வலிமையான நகரமுண்டு, நம்மைக் காக்க அதில் மதிலும் அரணும் அமைத்தார்.

TOV
1. அக்காலத்திலே யூதாதேசத்தில் பாடப்படும் பாட்டாவது: பெலனான நகரம் நமக்கு உண்டு; இரட்சிப்பையே அதற்கு மதிலும் அரணுமாக ஏற்படுத்துவார்.

ERVTA
1. அந்த நேரத்தில் யூதாவில் இந்தப் பாடலை ஜனங்கள் பாடுவார்கள்: கர்த்தரே நமக்கு இரட்சிப்பைத் தருகிறார். நமக்குப் பலமான நகரம் உள்ளது. நமது நகரத்திற்குப் பலமான சுவர்களும், தற்காப்புகளும் உள்ளன.

IRVTA
1. அக்காலத்திலே யூதாதேசத்தில் பாடப்படும் பாட்டாவது: பெலனான நகரம் நமக்கு உண்டு; காப்பாற்றுதலையே அதற்கு மதிலும் பாதுகாப்புமாக ஏற்படுத்துவார்.

ECTA
1. அந்நாளில் யூதா நாட்டில் இந்தப் பாடல் பாடப்படும்; நமக்கொரு வலிமைமிகு நகர் உண்டு; நம்மைக் காக்க அவர் கொத்தளங்களை அமைத்துள்ளார்;

OCVTA
1. அந்த நாளிலே யூதா நாட்டில் இந்தப் பாடல் பாடப்படும்: நமக்கொரு பலமுள்ள பட்டணம் உண்டு; இறைவன் இரட்சிப்பை, அதன் மதில்களாகவும் பாதுகாப்பாகவும் ஆக்குகிறார்.



KJV
1. In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will [God] appoint [for] walls and bulwarks.

AMP
1. IN THAT day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; [the Lord] sets up salvation as walls and bulwarks.

KJVP
1. In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall this H2088 D-PMS song H7892 be sung H7891 in the land H776 B-GFS of Judah H3063 ; We have a strong H5797 city H5892 GFS ; salvation H3444 will [ God ] appoint H7896 VQY3MS [ for ] walls H2346 and bulwarks H2426 .

YLT
1. In that day sung is this song in the land of Judah: `We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.

ASV
1. In that day shall this song be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.

WEB
1. In that day shall this song be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.

NASB
1. On that day they will sing this song in the land of Judah: "A strong city have we; he sets up walls and ramparts to protect us.

ESV
1. In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.

RV
1. In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.

RSV
1. In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.

NKJV
1. In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; [God] will appoint salvation [for] walls and bulwarks.

MKJV
1. In that day this song shall be sung in the land of Judah: We have a strong city; He sets up salvation as our walls and banks.

AKJV
1. In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.

NRSV
1. On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; he sets up victory like walls and bulwarks.

NIV
1. In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.

NIRV
1. At that time a song will be sung in the land of Judah. It will say, "We have a strong city. God's saving power surrounds it like walls and towers.

NLT
1. In that day, everyone in the land of Judah will sing this song: Our city is strong! We are surrounded by the walls of God's salvation.

MSG
1. At that time, this song will be sung in the country of Judah: We have a strong city, Salvation City, built and fortified with salvation.

GNB
1. A day is coming when the people will sing this song in the land of Judah: Our city is strong! God himself defends its walls!

NET
1. At that time this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city! The LORD's deliverance, like walls and a rampart, makes it secure.

ERVEN
1. At that time people will sing this song in Judah: We have a strong city with strong walls and defenses. But the Lord gives us our salvation.



பதிவுகள்

மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • அந்நாளில் யூதா நாட்டில் இந்தப் பாடல் பாடப்படும். "நமக்கொரு வலிமையான நகரமுண்டு, நம்மைக் காக்க அதில் மதிலும் அரணும் அமைத்தார்.
  • TOV

    அக்காலத்திலே யூதாதேசத்தில் பாடப்படும் பாட்டாவது: பெலனான நகரம் நமக்கு உண்டு; இரட்சிப்பையே அதற்கு மதிலும் அரணுமாக ஏற்படுத்துவார்.
  • ERVTA

    அந்த நேரத்தில் யூதாவில் இந்தப் பாடலை ஜனங்கள் பாடுவார்கள்: கர்த்தரே நமக்கு இரட்சிப்பைத் தருகிறார். நமக்குப் பலமான நகரம் உள்ளது. நமது நகரத்திற்குப் பலமான சுவர்களும், தற்காப்புகளும் உள்ளன.
  • IRVTA

    அக்காலத்திலே யூதாதேசத்தில் பாடப்படும் பாட்டாவது: பெலனான நகரம் நமக்கு உண்டு; காப்பாற்றுதலையே அதற்கு மதிலும் பாதுகாப்புமாக ஏற்படுத்துவார்.
  • ECTA

    அந்நாளில் யூதா நாட்டில் இந்தப் பாடல் பாடப்படும்; நமக்கொரு வலிமைமிகு நகர் உண்டு; நம்மைக் காக்க அவர் கொத்தளங்களை அமைத்துள்ளார்;
  • OCVTA

    அந்த நாளிலே யூதா நாட்டில் இந்தப் பாடல் பாடப்படும்: நமக்கொரு பலமுள்ள பட்டணம் உண்டு; இறைவன் இரட்சிப்பை, அதன் மதில்களாகவும் பாதுகாப்பாகவும் ஆக்குகிறார்.
  • KJV

    In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
  • AMP

    IN THAT day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; the Lord sets up salvation as walls and bulwarks.
  • KJVP

    In that H1931 D-PPRO-3MS day H3117 B-AMS shall this H2088 D-PMS song H7892 be sung H7891 in the land H776 B-GFS of Judah H3063 ; We have a strong H5797 city H5892 GFS ; salvation H3444 will God appoint H7896 VQY3MS for walls H2346 and bulwarks H2426 .
  • YLT

    In that day sung is this song in the land of Judah: `We have a strong city, Salvation He doth make walls and bulwark.
  • ASV

    In that day shall this song be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
  • WEB

    In that day shall this song be sung in the land of Judah: we have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
  • NASB

    On that day they will sing this song in the land of Judah: "A strong city have we; he sets up walls and ramparts to protect us.
  • ESV

    In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • RV

    In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; salvation will he appoint for walls and bulwarks.
  • RSV

    In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.
  • NKJV

    In that day this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city; God will appoint salvation for walls and bulwarks.
  • MKJV

    In that day this song shall be sung in the land of Judah: We have a strong city; He sets up salvation as our walls and banks.
  • AKJV

    In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks.
  • NRSV

    On that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; he sets up victory like walls and bulwarks.
  • NIV

    In that day this song will be sung in the land of Judah: We have a strong city; God makes salvation its walls and ramparts.
  • NIRV

    At that time a song will be sung in the land of Judah. It will say, "We have a strong city. God's saving power surrounds it like walls and towers.
  • NLT

    In that day, everyone in the land of Judah will sing this song: Our city is strong! We are surrounded by the walls of God's salvation.
  • MSG

    At that time, this song will be sung in the country of Judah: We have a strong city, Salvation City, built and fortified with salvation.
  • GNB

    A day is coming when the people will sing this song in the land of Judah: Our city is strong! God himself defends its walls!
  • NET

    At that time this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city! The LORD's deliverance, like walls and a rampart, makes it secure.
  • ERVEN

    At that time people will sing this song in Judah: We have a strong city with strong walls and defenses. But the Lord gives us our salvation.
மொத்தம் 21 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References