RCTA
3. நைல் நதி நீர்பாசனத்தால் விளைந்தவையும், ஆற்றுப்பாசனத்தால் அறுவடையானவையும் உனது வருமானம்; மக்களினம் பலவற்றோடு நீ வியாபாரத் தொடர்பு வைத்துக் கொண்டாய்.
TOV
3. சீகோர் நதியின் மிகுந்த நீர்ப்பாய்ச்சல்களால் விளையும் பயிர்வகைகளும், ஆற்றங்கரையின் அறுப்பும் அதின் வருமானமாயிருந்தது; அது ஜாதிகளின் சந்தையாயிருந்தது.
ERVTA
3. அந்த மனிதர்கள் கடல்களில் பயணம் செய்து தானியங்களைத் தேடினார்கள். தீருவிலிருந்து வந்த ஜனங்கள் நைல் ஆற்றின் கரையில் விளைந்த தானியங்களை வாங்கி, மற்ற நாடுகளில் அவற்றை விற்றனர்.
IRVTA
3. சீகோர் நதியின் மிகுந்த நீர்ப்பாய்ச்சல்களால் விளையும் பயிர்வகைகளும், ஆற்றங்கரையின் அறுப்பும் அதின் வருமானமாயிருந்தது; அது தேசங்களின் சந்தையாயிருந்தது.
ECTA
3. பல இனத்தாரோடும் நீங்கள் வாணிகம் செய்கின்றீர்கள்; சீகோர் ஆற்றின் பெருவெள்ளத்தில் விளைந்த தானியமும், நைல் நதியின் அறுவடையுமே உங்கள் வருமானம்.
OCVTA
3. சீகோரின் பெருவெள்ளத்தினால் விளையும் தானியமும், நைல் நதியின் அறுவடையுமே தீருவுக்கு வருமானமாயிருந்தது. தீரு நாடுகளின் சந்தைகூடும் இடமாகியது.
KJV
3. And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, [is] her revenue; and she is a mart of nations.
AMP
3. And were on great waters. The seed or grain of the Shihor, the harvest [due to the overflow] of the Nile River, was [Tyre's] revenue, and she became the merchandise of the nations.
KJVP
3. And by great H7227 AMP waters H4325 the seed H2233 NMS of Sihor H7883 , the harvest H7105 of the river H2975 , [ is ] her revenue H8393 ; and she is H1961 W-VQY3FS a mart H5505 of nations H1471 NMP .
YLT
3. And in many waters [is] the seed of Sihor, The harvest of the brook [is] her increase, And she is a mart of nations.
ASV
3. And on great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
WEB
3. On great waters the seed of the Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the market of nations.
NASB
3. over the deep waters. The grain of Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue, and she the merchant among nations.
ESV
3. And on many waters your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
RV
3. And on great waters the seed of Shihor, the harvest of the Nile, was her revenue; and she was the mart of nations.
RSV
3. and were on many waters; your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
NKJV
3. And on great waters the grain of Shihor, The harvest of the River, [is] her revenue; And she is a marketplace for the nations.
MKJV
3. And by great waters, the seed of Sihor and the harvest of the river Nile was her revenue; and she a mart of nations.
AKJV
3. And by great waters the seed of Sihor, the harvest of the river, is her revenue; and she is a mart of nations.
NRSV
3. and were on the mighty waters; your revenue was the grain of Shihor, the harvest of the Nile; you were the merchant of the nations.
NIV
3. On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the market-place of the nations.
NIRV
3. Grain from Egypt came across the mighty waters. The harvest of the Nile River brought wealth to Tyre. It became the market place of the nations.
NLT
3. sailing over deep waters. They brought you grain from Egypt and harvests from along the Nile. You were the marketplace of the world.
MSG
3. Making money on wheat from Shihor, grown along the Nile-- multinational broker in grains!
GNB
3. across the sea to buy and sell the grain that grew in Egypt and to do business with all the nations.
NET
3. the deep waters! Grain from the Shihor region, crops grown near the Nile she receives; she is the trade center of the nations.
ERVEN
3. They traveled the seas looking for grain. The men from Tyre bought grain that grows near the Nile River and sold it to other nations.