தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
7. செழுமையான உன் பள்ளத்தாக்குகள் தேர்ப்படைகளால் நிரப்பப்பட்டன; குதிரை வீரர் உன் வாயில்களிலே வந்து அணிவகுத்து நின்றனர்.

TOV
7. மகா வடிவான உன் பள்ளத்தாக்குகள் இரதங்களால் நிரப்பப்படும்; குதிரைவீரர் வாசல்கள் மட்டும் வந்து அணிவகுத்து நிற்பார்கள்.

ERVTA
7. உங்களது சிறப்பான பள்ளத்தாக்கில் படைவீரர்கள் சந்திப்பார்கள். பள்ளத்தாக்கானது இரதங்களால் நிறைந்துவிடும். குதிரை வீரர்களை நகர வாசலுக்கருகில் நிறுத்தி வைப்பார்.

IRVTA
7. மிகச் சிறப்பான உன் பள்ளத்தாக்குகள் இரதங்களால் நிரப்பப்படும்; குதிரைவீரர்கள் வாசல்கள் வரை வந்து அணிவகுத்து நிற்பார்கள்.

ECTA
7. மிகச்சிறந்த உன் பள்ளத்தாக்குகள் தேர்ப்படைகளால் நிறைந்தன, குதிரைவீரர்கள் உன் வாயில்களில் அணிவகுத்து நின்றனர்.

OCVTA
7. உங்கள் செழிப்பான பள்ளத்தாக்குகள் தேர்களினால் நிரம்பி இருக்கின்றன; பட்டணத்து வாசலிலே குதிரைவீரர் நிறுத்தப்பட்டிருக்கிறார்கள்.



KJV
7. And it shall come to pass, [that] thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.

AMP
7. And it came to pass that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their station [and set themselves in offensive array at the gate of Jerusalem]. [Fulfilled in II Chron. 32; Isa. 36.]

KJVP
7. And it shall come to pass H1961 W-VQY3MS , [ that ] thy choicest H4055 valleys H6010 shall be full H4390 VQQ3MP of chariots H7393 , and the horsemen H6571 shall set themselves in array H7896 at the gate H8179 .

YLT
7. And it cometh to pass, The choice of thy valleys have been full of chariots, And the horsemen place themselves diligently at the gate.

ASV
7. And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

WEB
7. It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

NASB
7. Your choice valleys are filled with chariots, and horses are posted at the gates,

ESV
7. Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their stand at the gates.

RV
7. And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.

RSV
7. Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their stand at the gates.

NKJV
7. It shall come to pass [that] your choicest valleys Shall be full of chariots, And the horsemen shall set themselves in array at the gate.

MKJV
7. And it happened, your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate.

AKJV
7. And it shall come to pass, that your choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.

NRSV
7. Your choicest valleys were full of chariots, and the cavalry took their stand at the gates.

NIV
7. Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;

NIRV
7. Your rich valleys filled up with chariots. Horsemen took up their battle positions at your city gates.

NLT
7. Chariots fill your beautiful valleys, and charioteers storm your gates.

MSG
7. Your fine valleys are noisy with war, chariots and cavalry charging this way and that.

GNB
7. The fertile valleys of Judah were filled with chariots; soldiers on horseback stood in front of Jerusalem's gates.

NET
7. Your very best valleys were full of chariots; horsemen confidently took their positions at the gate.

ERVEN
7. Your favorite valley was filled with chariots. Horse soldiers were stationed in front of the city gates.



பதிவுகள்

மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 25
  • செழுமையான உன் பள்ளத்தாக்குகள் தேர்ப்படைகளால் நிரப்பப்பட்டன; குதிரை வீரர் உன் வாயில்களிலே வந்து அணிவகுத்து நின்றனர்.
  • TOV

    மகா வடிவான உன் பள்ளத்தாக்குகள் இரதங்களால் நிரப்பப்படும்; குதிரைவீரர் வாசல்கள் மட்டும் வந்து அணிவகுத்து நிற்பார்கள்.
  • ERVTA

    உங்களது சிறப்பான பள்ளத்தாக்கில் படைவீரர்கள் சந்திப்பார்கள். பள்ளத்தாக்கானது இரதங்களால் நிறைந்துவிடும். குதிரை வீரர்களை நகர வாசலுக்கருகில் நிறுத்தி வைப்பார்.
  • IRVTA

    மிகச் சிறப்பான உன் பள்ளத்தாக்குகள் இரதங்களால் நிரப்பப்படும்; குதிரைவீரர்கள் வாசல்கள் வரை வந்து அணிவகுத்து நிற்பார்கள்.
  • ECTA

    மிகச்சிறந்த உன் பள்ளத்தாக்குகள் தேர்ப்படைகளால் நிறைந்தன, குதிரைவீரர்கள் உன் வாயில்களில் அணிவகுத்து நின்றனர்.
  • OCVTA

    உங்கள் செழிப்பான பள்ளத்தாக்குகள் தேர்களினால் நிரம்பி இருக்கின்றன; பட்டணத்து வாசலிலே குதிரைவீரர் நிறுத்தப்பட்டிருக்கிறார்கள்.
  • KJV

    And it shall come to pass, that thy choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • AMP

    And it came to pass that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their station and set themselves in offensive array at the gate of Jerusalem. Fulfilled in II Chron. 32; Isa. 36.
  • KJVP

    And it shall come to pass H1961 W-VQY3MS , that thy choicest H4055 valleys H6010 shall be full H4390 VQQ3MP of chariots H7393 , and the horsemen H6571 shall set themselves in array H7896 at the gate H8179 .
  • YLT

    And it cometh to pass, The choice of thy valleys have been full of chariots, And the horsemen place themselves diligently at the gate.
  • ASV

    And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
  • WEB

    It happened that your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
  • NASB

    Your choice valleys are filled with chariots, and horses are posted at the gates,
  • ESV

    Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their stand at the gates.
  • RV

    And it came to pass, that thy choicest valleys were full of chariots, and the horsemen set themselves in array at the gate.
  • RSV

    Your choicest valleys were full of chariots, and the horsemen took their stand at the gates.
  • NKJV

    It shall come to pass that your choicest valleys Shall be full of chariots, And the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • MKJV

    And it happened, your choicest valleys were full of chariots; and the horsemen surely set in order at the gate.
  • AKJV

    And it shall come to pass, that your choicest valleys shall be full of chariots, and the horsemen shall set themselves in array at the gate.
  • NRSV

    Your choicest valleys were full of chariots, and the cavalry took their stand at the gates.
  • NIV

    Your choicest valleys are full of chariots, and horsemen are posted at the city gates;
  • NIRV

    Your rich valleys filled up with chariots. Horsemen took up their battle positions at your city gates.
  • NLT

    Chariots fill your beautiful valleys, and charioteers storm your gates.
  • MSG

    Your fine valleys are noisy with war, chariots and cavalry charging this way and that.
  • GNB

    The fertile valleys of Judah were filled with chariots; soldiers on horseback stood in front of Jerusalem's gates.
  • NET

    Your very best valleys were full of chariots; horsemen confidently took their positions at the gate.
  • ERVEN

    Your favorite valley was filled with chariots. Horse soldiers were stationed in front of the city gates.
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References