தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
5. அப்போது அவர்கள் தங்கள் நம்பிக்கையான எத்தியோப்பியாவை முன்னிட்டும், தங்கள் பெருமையான எகிப்தை முன்னிட்டும் திகைப்புற்று நாணுவார்கள்.

TOV
5. அப்பொழுது இந்தக் கடற்கரைக்குடிகள் தாங்கள் நம்பியிருந்த எத்தியோப்பியாவைக்குறித்தும், தாங்கள் பெருமைபாராட்டின எகிப்தைக்குறித்தும் கலங்கி வெட்கி:

ERVTA
5. அவர்கள் எகிப்தின் மகிமையைப் பார்த்து அதிசயித்தனர். அவர்கள் ஏமாந்து நாணம் அடைவார்கள்” என்று கர்த்தர் சொன்னார்.

IRVTA
5. அப்பொழுது இந்தக் கடற்கரைக்குடிகள் தாங்கள் நம்பியிருந்த எத்தியோப்பியாவைக்குறித்தும், தாங்கள் பெருமைபாராட்டின எகிப்தைக்குறித்தும் கலங்கி வெட்கி:

ECTA
5. அப்பொழுது தாங்கள் நம்பியிருந்த எத்தியோப்பியாவை முன்னிட்டும், பெருமை கொண்டிருந்த எகிப்தை முன்னிட்டும், அவர்கள் வெட்கித் திகைப்புறுவர்.

OCVTA
5. அப்பொழுது எத்தியோப்பியாவில் நம்பிக்கை வைத்து, எகிப்தைக் குறித்து பெருமை பாராட்டியவர்கள், பயந்து வெட்கத்துக்குள்ளாவார்கள்.



KJV
5. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.

AMP
5. And they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and expectation and Egypt their glory and boast.

KJVP
5. And they shall be afraid H2865 and ashamed H954 of Ethiopia H3568 their expectation H4007 , and of H4480 W-PREP Egypt H4714 EFS their glory H8597 .

YLT
5. and they have been affrighted and ashamed of Cush their confidence, and of Egypt their beauty,

ASV
5. And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.

WEB
5. They shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.

NASB
5. They shall be dismayed and ashamed because of Ethiopia, their hope, and because of Egypt, their boast.

ESV
5. Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.

RV
5. And they shall be dismayed and ashamed, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.

RSV
5. Then they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and of Egypt their boast.

NKJV
5. "Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory.

MKJV
5. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory.

AKJV
5. And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.

NRSV
5. And they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and of Egypt their boast.

NIV
5. Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame.

NIRV
5. "People trusted in Cush to help them. They bragged about what Egypt could do for them. But they will be afraid and put to shame.

NLT
5. Then the Philistines will be thrown into panic, for they counted on the power of Ethiopia and boasted of their allies in Egypt!

MSG
5. Everyone who has put hope in Ethiopia and expected help from Egypt will be thrown into confusion.

GNB
5. Those who have put their trust in Ethiopia and have boasted about Egypt will be disillusioned, their hopes shattered.

NET
5. Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.

ERVEN
5. Those who looked to Ethiopia for help will be shattered. Those who were amazed by Egypt's glory will be ashamed."



பதிவுகள்

மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 6
1 2 3 4 5 6
  • அப்போது அவர்கள் தங்கள் நம்பிக்கையான எத்தியோப்பியாவை முன்னிட்டும், தங்கள் பெருமையான எகிப்தை முன்னிட்டும் திகைப்புற்று நாணுவார்கள்.
  • TOV

    அப்பொழுது இந்தக் கடற்கரைக்குடிகள் தாங்கள் நம்பியிருந்த எத்தியோப்பியாவைக்குறித்தும், தாங்கள் பெருமைபாராட்டின எகிப்தைக்குறித்தும் கலங்கி வெட்கி:
  • ERVTA

    அவர்கள் எகிப்தின் மகிமையைப் பார்த்து அதிசயித்தனர். அவர்கள் ஏமாந்து நாணம் அடைவார்கள்” என்று கர்த்தர் சொன்னார்.
  • IRVTA

    அப்பொழுது இந்தக் கடற்கரைக்குடிகள் தாங்கள் நம்பியிருந்த எத்தியோப்பியாவைக்குறித்தும், தாங்கள் பெருமைபாராட்டின எகிப்தைக்குறித்தும் கலங்கி வெட்கி:
  • ECTA

    அப்பொழுது தாங்கள் நம்பியிருந்த எத்தியோப்பியாவை முன்னிட்டும், பெருமை கொண்டிருந்த எகிப்தை முன்னிட்டும், அவர்கள் வெட்கித் திகைப்புறுவர்.
  • OCVTA

    அப்பொழுது எத்தியோப்பியாவில் நம்பிக்கை வைத்து, எகிப்தைக் குறித்து பெருமை பாராட்டியவர்கள், பயந்து வெட்கத்துக்குள்ளாவார்கள்.
  • KJV

    And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • AMP

    And they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and expectation and Egypt their glory and boast.
  • KJVP

    And they shall be afraid H2865 and ashamed H954 of Ethiopia H3568 their expectation H4007 , and of H4480 W-PREP Egypt H4714 EFS their glory H8597 .
  • YLT

    and they have been affrighted and ashamed of Cush their confidence, and of Egypt their beauty,
  • ASV

    And they shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • WEB

    They shall be dismayed and confounded, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • NASB

    They shall be dismayed and ashamed because of Ethiopia, their hope, and because of Egypt, their boast.
  • ESV

    Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast.
  • RV

    And they shall be dismayed and ashamed, because of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • RSV

    Then they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and of Egypt their boast.
  • NKJV

    "Then they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation and Egypt their glory.
  • MKJV

    And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their hope, and of Egypt their glory.
  • AKJV

    And they shall be afraid and ashamed of Ethiopia their expectation, and of Egypt their glory.
  • NRSV

    And they shall be dismayed and confounded because of Ethiopia their hope and of Egypt their boast.
  • NIV

    Those who trusted in Cush and boasted in Egypt will be afraid and put to shame.
  • NIRV

    "People trusted in Cush to help them. They bragged about what Egypt could do for them. But they will be afraid and put to shame.
  • NLT

    Then the Philistines will be thrown into panic, for they counted on the power of Ethiopia and boasted of their allies in Egypt!
  • MSG

    Everyone who has put hope in Ethiopia and expected help from Egypt will be thrown into confusion.
  • GNB

    Those who have put their trust in Ethiopia and have boasted about Egypt will be disillusioned, their hopes shattered.
  • NET

    Those who put their hope in Cush and took pride in Egypt will be afraid and embarrassed.
  • ERVEN

    Those who looked to Ethiopia for help will be shattered. Those who were amazed by Egypt's glory will be ashamed."
மொத்தம் 6 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 5 / 6
1 2 3 4 5 6
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References