தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
7. ஆனால் அந்நாட்டினர் அவ்வாறு நினைக்கவில்லை, அவர்கள் மனம் அவ்வாறு கருதவில்லை; ஆனால் அவர்கள் மனம் மக்களினம் பலவற்றை அழித்து நாசமாக்கவே விரும்புகிறது.

TOV
7. அவனோ அப்படி எண்ணுகிறதுமில்லை, அவன் இருதயம் அப்படிப்பட்டதை நினைக்கிறதுமில்லை; அநேகம் ஜாதிகளை அழிக்கவும், சங்கரிக்கவுமே தன் மனதிலே நினைவுகொள்ளுகிறான்.

ERVTA
7. “ஆனால் நான்தான் அதனைக் பயன்படுத்துகிறேன் என்பது அசீரியாவிற்குத் தெரியாது. எனக்கு அது ஒரு கருவி என்பது அசீரியாவிற்கு புரியாது. மற்றவர்களை அழிக்கவேண்டும் என்று மட்டுமே அசீரியா விரும்புகிறது. அசீரியா பல நாடுகளை அழிக்கவேண்டும் என்று மட்டுமே திட்டமிடுகிறது.

IRVTA
7. அவனோ அப்படி நினைக்கிறதுமில்லை, அவன் இருதயம் அப்படிப்பட்டதை நினைக்கிறதுமில்லை; அநேகம் மக்களை அழிக்கவும், சங்கரிக்கவுமே தன் மனதிலே நினைவுகொள்ளுகிறான்.

ECTA
7. அசீரிய அரசன் நினைப்பதோ வேறு, அவனது உள்ளத்தில் எழும் திட்டங்கள் வேறு; மக்களினங்கள் அழிந்து நாசமாவதைத் தன் இதயத்தில் எண்ணுகிறான்; பல்வேறு இனத்தாரையும் வெட்டி வீழ்த்த அவன் விரும்புகிறான்.

OCVTA
7. ஆனால் அசீரிய அரசன் எண்ணுவது இதுவல்ல; அவனுடைய மனதில் இருப்பதும் இதுவல்ல, பல நாடுகளை அழித்து அவர்களுக்கு ஒரு முடிவைக் கொண்டுவருவதே அவனுடைய நோக்கம்.



KJV
7. Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but [it is] in his heart to destroy and cut off nations not a few.

AMP
7. However, this is not his intention [nor is the Assyrian aware that he is doing this at My bidding], neither does his mind so think and plan; but it is in his mind to destroy and cut off many nations.

KJVP
7. Howbeit he H1931 W-PPRO-3MS meaneth H1819 not H3808 NADV so H3651 ADV , neither H3808 NADV doth his heart H3824 think H2803 VQY3MS so H3651 ADV ; but H3588 CONJ [ it ] [ is ] in his heart H3824 to destroy H8045 and cut off H3772 nations H1471 NMP not H3808 NADV a few H4592 .

YLT
7. And he -- he thinketh not so, And his heart reckoneth not so, For -- to destroy [is] in his heart, And to cut off nations not a few.

ASV
7. Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.

WEB
7. However he doesn't mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.

NASB
7. But this is not what he intends, nor does he have this in mind; Rather, it is in his heart to destroy, to make an end of nations not a few.

ESV
7. But he does not so intend, and his heart does not so think; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few;

RV
7. Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.

RSV
7. But he does not so intend, and his mind does not so think; but it is in his mind to destroy, and to cut off nations not a few;

NKJV
7. Yet he does not mean so, Nor does his heart think so; But [it is] in his heart to destroy, And cut off not a few nations.

MKJV
7. Yet he does not plan this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.

AKJV
7. However, he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.

NRSV
7. But this is not what he intends, nor does he have this in mind; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.

NIV
7. But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.

NIRV
7. But that is not what the king of Assyria plans. It is not what he has in mind. His purpose is to destroy many nations. His purpose is to put an end to them.

NLT
7. But the king of Assyria will not understand that he is my tool; his mind does not work that way. His plan is simply to destroy, to cut down nation after nation.

MSG
7. But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He's out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can.

GNB
7. But the Assyrian emperor has his own violent plans in mind. He is determined to destroy many nations.

NET
7. But he does not agree with this, his mind does not reason this way, for his goal is to destroy, and to eliminate many nations.

ERVEN
7. "But Assyria does not understand that I will use him. He does not think of himself as my tool. He only wants to destroy other people and many nations.



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 34
  • ஆனால் அந்நாட்டினர் அவ்வாறு நினைக்கவில்லை, அவர்கள் மனம் அவ்வாறு கருதவில்லை; ஆனால் அவர்கள் மனம் மக்களினம் பலவற்றை அழித்து நாசமாக்கவே விரும்புகிறது.
  • TOV

    அவனோ அப்படி எண்ணுகிறதுமில்லை, அவன் இருதயம் அப்படிப்பட்டதை நினைக்கிறதுமில்லை; அநேகம் ஜாதிகளை அழிக்கவும், சங்கரிக்கவுமே தன் மனதிலே நினைவுகொள்ளுகிறான்.
  • ERVTA

    “ஆனால் நான்தான் அதனைக் பயன்படுத்துகிறேன் என்பது அசீரியாவிற்குத் தெரியாது. எனக்கு அது ஒரு கருவி என்பது அசீரியாவிற்கு புரியாது. மற்றவர்களை அழிக்கவேண்டும் என்று மட்டுமே அசீரியா விரும்புகிறது. அசீரியா பல நாடுகளை அழிக்கவேண்டும் என்று மட்டுமே திட்டமிடுகிறது.
  • IRVTA

    அவனோ அப்படி நினைக்கிறதுமில்லை, அவன் இருதயம் அப்படிப்பட்டதை நினைக்கிறதுமில்லை; அநேகம் மக்களை அழிக்கவும், சங்கரிக்கவுமே தன் மனதிலே நினைவுகொள்ளுகிறான்.
  • ECTA

    அசீரிய அரசன் நினைப்பதோ வேறு, அவனது உள்ளத்தில் எழும் திட்டங்கள் வேறு; மக்களினங்கள் அழிந்து நாசமாவதைத் தன் இதயத்தில் எண்ணுகிறான்; பல்வேறு இனத்தாரையும் வெட்டி வீழ்த்த அவன் விரும்புகிறான்.
  • OCVTA

    ஆனால் அசீரிய அரசன் எண்ணுவது இதுவல்ல; அவனுடைய மனதில் இருப்பதும் இதுவல்ல, பல நாடுகளை அழித்து அவர்களுக்கு ஒரு முடிவைக் கொண்டுவருவதே அவனுடைய நோக்கம்.
  • KJV

    Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
  • AMP

    However, this is not his intention nor is the Assyrian aware that he is doing this at My bidding, neither does his mind so think and plan; but it is in his mind to destroy and cut off many nations.
  • KJVP

    Howbeit he H1931 W-PPRO-3MS meaneth H1819 not H3808 NADV so H3651 ADV , neither H3808 NADV doth his heart H3824 think H2803 VQY3MS so H3651 ADV ; but H3588 CONJ it is in his heart H3824 to destroy H8045 and cut off H3772 nations H1471 NMP not H3808 NADV a few H4592 .
  • YLT

    And he -- he thinketh not so, And his heart reckoneth not so, For -- to destroy is in his heart, And to cut off nations not a few.
  • ASV

    Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
  • WEB

    However he doesn't mean so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off not a few nations.
  • NASB

    But this is not what he intends, nor does he have this in mind; Rather, it is in his heart to destroy, to make an end of nations not a few.
  • ESV

    But he does not so intend, and his heart does not so think; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few;
  • RV

    Howbeit he meaneth not so, neither doth his heart think so; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
  • RSV

    But he does not so intend, and his mind does not so think; but it is in his mind to destroy, and to cut off nations not a few;
  • NKJV

    Yet he does not mean so, Nor does his heart think so; But it is in his heart to destroy, And cut off not a few nations.
  • MKJV

    Yet he does not plan this, nor does his heart think so. For it is in his heart to destroy and cut off not a few nations.
  • AKJV

    However, he means not so, neither does his heart think so; but it is in his heart to destroy and cut off nations not a few.
  • NRSV

    But this is not what he intends, nor does he have this in mind; but it is in his heart to destroy, and to cut off nations not a few.
  • NIV

    But this is not what he intends, this is not what he has in mind; his purpose is to destroy, to put an end to many nations.
  • NIRV

    But that is not what the king of Assyria plans. It is not what he has in mind. His purpose is to destroy many nations. His purpose is to put an end to them.
  • NLT

    But the king of Assyria will not understand that he is my tool; his mind does not work that way. His plan is simply to destroy, to cut down nation after nation.
  • MSG

    But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He's out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can.
  • GNB

    But the Assyrian emperor has his own violent plans in mind. He is determined to destroy many nations.
  • NET

    But he does not agree with this, his mind does not reason this way, for his goal is to destroy, and to eliminate many nations.
  • ERVEN

    "But Assyria does not understand that I will use him. He does not think of himself as my tool. He only wants to destroy other people and many nations.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 7 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References