தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஏசாயா
RCTA
1. அநீதியான சட்டங்களை ஆக்குவோர்க்கும், அநியாயங்களை எழுதி வருவோர்க்கும் ஐயோ கேடு!

TOV
1. ஏழைகளை வழக்கிலே தோற்கப்பண்ணவும், என் ஜனத்தில் சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தைப் புரட்டவும், விதவைகளைச் சூறையாடவும், திக்கற்ற பிள்ளைகளைக் கொள்ளையிடவும்,

ERVTA
1. தீமையான சட்டங்களை எழுதுகின்ற சட்ட நிபுணர்களுக்கு ஐயோ! அந்தச் சட்டமியற்றுபவர்கள் எழுதும் சட்டங்கள் ஜனங்களது வாழ்வைக் கடுமையாக்குகிறது.

IRVTA
1. ஏழைகளை வழக்கிலே தோற்கடிக்கவும், என் மக்களில் சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தைப் புரட்டவும், விதவைகளைச் சூறையாடவும், திக்கற்ற பிள்ளைகளைக் கொள்ளையிடவும்,

ECTA
1. அநீதியான சட்டங்களை இயற்றுவோர்க்கு ஐயோ, கேடு! மக்களை ஒடுக்குகின்ற எழுதிவருவோருக்கு ஐயோ, கேடு!

OCVTA
1. அநீதியான சட்டங்களை இயற்றி, ஒடுக்குகிற கட்டளைகளைப் பிறப்பிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ கேடு!



KJV
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness [which] they have prescribed;

AMP
1. WOE TO those [judges] who issue unrighteous decrees, and to the magistrates who keep causing unjust and oppressive decisions to be recorded,

KJVP
1. Woe H1945 unto them that decree H2710 unrighteous H205 NMS decrees H2711 , and that write H3789 grievousness H5999 NMS [ which ] they have prescribed H3789 ;

YLT
1. Wo [to] those decreeing decrees of iniquity, And writers who have prescribed perverseness.

ASV
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;

WEB
1. Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write perverseness;

NASB
1. Woe to those who enact unjust statutes and who write oppressive decrees,

ESV
1. Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,

RV
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness:

RSV
1. Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,

NKJV
1. "Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, [Which] they have prescribed

MKJV
1. Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the scribes who write toil;

AKJV
1. Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;

NRSV
1. Ah, you who make iniquitous decrees, who write oppressive statutes,

NIV
1. Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,

NIRV
1. How terrible it will be for you who make laws that aren't fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!

NLT
1. What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.

MSG
1. Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims--

GNB
1. You are doomed! You make unjust laws that oppress my people.

NET
1. Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,

ERVEN
1. Just look at those lawmakers who write evil laws and make life hard for the people.



பதிவுகள்

மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 34
  • அநீதியான சட்டங்களை ஆக்குவோர்க்கும், அநியாயங்களை எழுதி வருவோர்க்கும் ஐயோ கேடு!
  • TOV

    ஏழைகளை வழக்கிலே தோற்கப்பண்ணவும், என் ஜனத்தில் சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தைப் புரட்டவும், விதவைகளைச் சூறையாடவும், திக்கற்ற பிள்ளைகளைக் கொள்ளையிடவும்,
  • ERVTA

    தீமையான சட்டங்களை எழுதுகின்ற சட்ட நிபுணர்களுக்கு ஐயோ! அந்தச் சட்டமியற்றுபவர்கள் எழுதும் சட்டங்கள் ஜனங்களது வாழ்வைக் கடுமையாக்குகிறது.
  • IRVTA

    ஏழைகளை வழக்கிலே தோற்கடிக்கவும், என் மக்களில் சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தைப் புரட்டவும், விதவைகளைச் சூறையாடவும், திக்கற்ற பிள்ளைகளைக் கொள்ளையிடவும்,
  • ECTA

    அநீதியான சட்டங்களை இயற்றுவோர்க்கு ஐயோ, கேடு! மக்களை ஒடுக்குகின்ற எழுதிவருவோருக்கு ஐயோ, கேடு!
  • OCVTA

    அநீதியான சட்டங்களை இயற்றி, ஒடுக்குகிற கட்டளைகளைப் பிறப்பிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ கேடு!
  • KJV

    Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
  • AMP

    WOE TO those judges who issue unrighteous decrees, and to the magistrates who keep causing unjust and oppressive decisions to be recorded,
  • KJVP

    Woe H1945 unto them that decree H2710 unrighteous H205 NMS decrees H2711 , and that write H3789 grievousness H5999 NMS which they have prescribed H3789 ;
  • YLT

    Wo to those decreeing decrees of iniquity, And writers who have prescribed perverseness.
  • ASV

    Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
  • WEB

    Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write perverseness;
  • NASB

    Woe to those who enact unjust statutes and who write oppressive decrees,
  • ESV

    Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
  • RV

    Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness:
  • RSV

    Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
  • NKJV

    "Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed
  • MKJV

    Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the scribes who write toil;
  • AKJV

    Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
  • NRSV

    Ah, you who make iniquitous decrees, who write oppressive statutes,
  • NIV

    Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
  • NIRV

    How terrible it will be for you who make laws that aren't fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
  • NLT

    What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
  • MSG

    Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims--
  • GNB

    You are doomed! You make unjust laws that oppress my people.
  • NET

    Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
  • ERVEN

    Just look at those lawmakers who write evil laws and make life hard for the people.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 1 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References