RCTA
1. அநீதியான சட்டங்களை ஆக்குவோர்க்கும், அநியாயங்களை எழுதி வருவோர்க்கும் ஐயோ கேடு!
TOV
1. ஏழைகளை வழக்கிலே தோற்கப்பண்ணவும், என் ஜனத்தில் சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தைப் புரட்டவும், விதவைகளைச் சூறையாடவும், திக்கற்ற பிள்ளைகளைக் கொள்ளையிடவும்,
ERVTA
1. தீமையான சட்டங்களை எழுதுகின்ற சட்ட நிபுணர்களுக்கு ஐயோ! அந்தச் சட்டமியற்றுபவர்கள் எழுதும் சட்டங்கள் ஜனங்களது வாழ்வைக் கடுமையாக்குகிறது.
IRVTA
1. ஏழைகளை வழக்கிலே தோற்கடிக்கவும், என் மக்களில் சிறுமையானவர்களின் நியாயத்தைப் புரட்டவும், விதவைகளைச் சூறையாடவும், திக்கற்ற பிள்ளைகளைக் கொள்ளையிடவும்,
ECTA
1. அநீதியான சட்டங்களை இயற்றுவோர்க்கு ஐயோ, கேடு! மக்களை ஒடுக்குகின்ற எழுதிவருவோருக்கு ஐயோ, கேடு!
OCVTA
1. அநீதியான சட்டங்களை இயற்றி, ஒடுக்குகிற கட்டளைகளைப் பிறப்பிக்கிறவர்களுக்கு ஐயோ கேடு!
KJV
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness [which] they have prescribed;
AMP
1. WOE TO those [judges] who issue unrighteous decrees, and to the magistrates who keep causing unjust and oppressive decisions to be recorded,
KJVP
1. Woe H1945 unto them that decree H2710 unrighteous H205 NMS decrees H2711 , and that write H3789 grievousness H5999 NMS [ which ] they have prescribed H3789 ;
YLT
1. Wo [to] those decreeing decrees of iniquity, And writers who have prescribed perverseness.
ASV
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness;
WEB
1. Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the writers who write perverseness;
NASB
1. Woe to those who enact unjust statutes and who write oppressive decrees,
ESV
1. Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
RV
1. Woe unto them that decree unrighteous decrees, and to the writers that write perverseness:
RSV
1. Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,
NKJV
1. "Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, [Which] they have prescribed
MKJV
1. Woe to those who decree unrighteous decrees, and to the scribes who write toil;
AKJV
1. Woe to them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness which they have prescribed;
NRSV
1. Ah, you who make iniquitous decrees, who write oppressive statutes,
NIV
1. Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,
NIRV
1. How terrible it will be for you who make laws that aren't fair! How terrible for you who write laws that make life hard for others!
NLT
1. What sorrow awaits the unjust judges and those who issue unfair laws.
MSG
1. Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims--
GNB
1. You are doomed! You make unjust laws that oppress my people.
NET
1. Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,
ERVEN
1. Just look at those lawmakers who write evil laws and make life hard for the people.