தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஓசியா
RCTA
6. (7) அவனுடைய கிளைகள் நீண்டு படரும். ஒலிவ மரம் போல் அவன் அழகு இருக்கும்; லீபானைப்போல் அவன் நறுமணம் பரப்புவான்.

TOV
6. அவன் கிளைகள் ஓங்கிப் படரும், அவன் அலங்காரம் ஒலிவமரத்தினுடைய அலங்காரத்தைப்போலவும், அவனுடைய வாசனை லீபனோனுடைய வாசனையைப்போலவும் இருக்கும்.

ERVTA
6. அவனது கிளைகள் வளரும். அவன் அழகான ஒலிவ மரத்தைப் போன்றிருப்பான். அவன் லீபனோனின் கேதுரு மரங்களிலிருந்து வரும் இனிய மணத்தைப் போன்று இருப்பான்.

IRVTA
6. அவனுடைய கிளைகள் ஓங்கிப் படரும், அவனுடைய அலங்காரம் ஒலிவமரத்தினுடைய அலங்காரத்தைப்போலவும், அவனுடைய வாசனை லீபனோனுடைய வாசனையைப்போலவும் இருக்கும்.

ECTA
6. அவனுடைய கிளைகள் விரிந்து பரவும்; அவன் பொலிவு ஒலிவமரம் போல் இருக்கும்; லெபனோனைப்போல் அவன் நறுமணம் பரப்புவான்.

OCVTA
6. அவனுடைய இளந்தளிர்கள் வளரும். அவனுடைய புகழ் ஒலிவமரத்தைப் போலவும், அவனுடைய வாசனை லெபனோனின் கேதுரு போலவும் இருக்கும்.



KJV
6. His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.

AMP
6. His suckers and shoots shall spread, and his beauty shall be like the olive tree and his fragrance like [the cedars and aromatic shrubs of] Lebanon.

KJVP
6. His branches H3127 shall spread H1980 , and his beauty H1935 shall be H1961 W-VQI3MS as the olive tree H2132 , and his smell H7381 as Lebanon H3844 .

YLT
6. Go on do his sucklings, And his beauty is as an olive, And he hath fragrance as Lebanon.

ASV
6. His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.

WEB
6. His branches will spread, And his beauty will be like the olive tree, And his fragrance like Lebanon.

NASB
6. I will be like the dew for Israel: he shall blossom like the lily; He shall strike root like the Lebanon cedar,

ESV
6. his shoots shall spread out; his beauty shall be like the olive, and his fragrance like Lebanon.

RV
6. His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.

RSV
6. his shoots shall spread out; his beauty shall be like the olive, and his fragrance like Lebanon.

NKJV
6. His branches shall spread; His beauty shall be like an olive tree, And his fragrance like Lebanon.

MKJV
6. His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.

AKJV
6. His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.

NRSV
6. His shoots shall spread out; his beauty shall be like the olive tree, and his fragrance like that of Lebanon.

NIV
6. his young shoots will grow. His splendour will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.

NIRV
6. They will spread out like new branches. They will be as beautiful as an olive tree. They will smell as sweet as the cedar trees in Lebanon.

NLT
6. Its branches will spread out like beautiful olive trees, as fragrant as the cedars of Lebanon.

MSG
6. he'll become a forest of oaks! He'll become splendid--like a giant sequoia, his fragrance like a grove of cedars!

GNB
6. They will be alive with new growth, and beautiful like olive trees. They will be fragrant like the cedars of Lebanon.

NET
6. His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.

ERVEN
6. His branches will grow, and he will be like a beautiful olive tree. He will be like the sweet smell from the cedar trees of Lebanon.



பதிவுகள்

மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • (7) அவனுடைய கிளைகள் நீண்டு படரும். ஒலிவ மரம் போல் அவன் அழகு இருக்கும்; லீபானைப்போல் அவன் நறுமணம் பரப்புவான்.
  • TOV

    அவன் கிளைகள் ஓங்கிப் படரும், அவன் அலங்காரம் ஒலிவமரத்தினுடைய அலங்காரத்தைப்போலவும், அவனுடைய வாசனை லீபனோனுடைய வாசனையைப்போலவும் இருக்கும்.
  • ERVTA

    அவனது கிளைகள் வளரும். அவன் அழகான ஒலிவ மரத்தைப் போன்றிருப்பான். அவன் லீபனோனின் கேதுரு மரங்களிலிருந்து வரும் இனிய மணத்தைப் போன்று இருப்பான்.
  • IRVTA

    அவனுடைய கிளைகள் ஓங்கிப் படரும், அவனுடைய அலங்காரம் ஒலிவமரத்தினுடைய அலங்காரத்தைப்போலவும், அவனுடைய வாசனை லீபனோனுடைய வாசனையைப்போலவும் இருக்கும்.
  • ECTA

    அவனுடைய கிளைகள் விரிந்து பரவும்; அவன் பொலிவு ஒலிவமரம் போல் இருக்கும்; லெபனோனைப்போல் அவன் நறுமணம் பரப்புவான்.
  • OCVTA

    அவனுடைய இளந்தளிர்கள் வளரும். அவனுடைய புகழ் ஒலிவமரத்தைப் போலவும், அவனுடைய வாசனை லெபனோனின் கேதுரு போலவும் இருக்கும்.
  • KJV

    His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
  • AMP

    His suckers and shoots shall spread, and his beauty shall be like the olive tree and his fragrance like the cedars and aromatic shrubs of Lebanon.
  • KJVP

    His branches H3127 shall spread H1980 , and his beauty H1935 shall be H1961 W-VQI3MS as the olive tree H2132 , and his smell H7381 as Lebanon H3844 .
  • YLT

    Go on do his sucklings, And his beauty is as an olive, And he hath fragrance as Lebanon.
  • ASV

    His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive-tree, and his smell as Lebanon.
  • WEB

    His branches will spread, And his beauty will be like the olive tree, And his fragrance like Lebanon.
  • NASB

    I will be like the dew for Israel: he shall blossom like the lily; He shall strike root like the Lebanon cedar,
  • ESV

    his shoots shall spread out; his beauty shall be like the olive, and his fragrance like Lebanon.
  • RV

    His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
  • RSV

    his shoots shall spread out; his beauty shall be like the olive, and his fragrance like Lebanon.
  • NKJV

    His branches shall spread; His beauty shall be like an olive tree, And his fragrance like Lebanon.
  • MKJV

    His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
  • AKJV

    His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon.
  • NRSV

    His shoots shall spread out; his beauty shall be like the olive tree, and his fragrance like that of Lebanon.
  • NIV

    his young shoots will grow. His splendour will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • NIRV

    They will spread out like new branches. They will be as beautiful as an olive tree. They will smell as sweet as the cedar trees in Lebanon.
  • NLT

    Its branches will spread out like beautiful olive trees, as fragrant as the cedars of Lebanon.
  • MSG

    he'll become a forest of oaks! He'll become splendid--like a giant sequoia, his fragrance like a grove of cedars!
  • GNB

    They will be alive with new growth, and beautiful like olive trees. They will be fragrant like the cedars of Lebanon.
  • NET

    His young shoots will grow; his splendor will be like an olive tree, his fragrance like a cedar of Lebanon.
  • ERVEN

    His branches will grow, and he will be like a beautiful olive tree. He will be like the sweet smell from the cedar trees of Lebanon.
மொத்தம் 9 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 6 / 9
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References