தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எபிரேயர்
RCTA
8. யோசுவா அவர்கள் இளைப்பாற்றியை அடையச் செய்திருந்தால் அதன் பின்னர் இறைவன் வேறொரு நாளைப்பற்றிப் பேசியிருக்கமாட்டார்.

TOV
8. யோசுவா அவர்களை இளைப்பாறுதலுக்குட்படுத்தியிருந்தால், பின்பு அவர் வேறொரு நாளைக்குறித்துச் சொல்லியிருக்கமாட்டாரே.

ERVTA
8. தேவனுடைய வாக்குறுதிப்படி அவரது இளைப்பாறுதலுக்குள் யோசுவா மக்களை வழி நடத்தவில்லை என்பது தெரியும். ஏனென்றால் பின்னர் இளைப்பாறுதலுக்கு தேவன் “இன்று” என இன்னொரு நாளைப் பற்றிக் கூறியிருக்கிறாரே.

IRVTA
8. யோசுவா அவர்களை இளைப்பாறுதலுக்குள் நடத்தியிருந்தால், பின்பு அவர் மற்றொரு நாளைக்குறித்துச் சொல்லியிருக்கமாட்டாரே.

ECTA
8. யோசுவா அவர்களை ஓய்வுபெறச் செய்திருந்தார் என்றால், அதன்பின் கடவுள் வேறொரு நாளைப் பற்றிப் பேசியிருக்க மாட்டார்.

OCVTA
8. யோசுவா அவர்களுக்கு அந்த இளைப்பாறுதலைக் கொடுத்திருந்தால், இறைவன் பிற்காலத்தில் இன்னொரு நாளைக்குறித்து அப்படிச் சொல்லியிருக்கமாட்டார்.



KJV
8. For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

AMP
8. [This mention of a rest was not a reference to their entering into Canaan.] For if Joshua had given them rest, He [God] would not speak afterward about another day.

KJVP
8. For G1063 CONJ if G1487 COND Joshua G2424 N-NSM had given them rest G2664 V-AAI-3S , then would he not G3756 PRT-N afterward G3326 PREP have spoken G2980 V-IAI-3S of G4012 PREP another G243 A-GSF day G2250 N-GSF .

YLT
8. for if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;

ASV
8. For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.

WEB
8. For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.

NASB
8. Now if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterwards of another day.

ESV
8. For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.

RV
8. For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.

RSV
8. For if Joshua had given them rest, God would not speak later of another day.

NKJV
8. For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.

MKJV
8. For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.

AKJV
8. For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.

NRSV
8. For if Joshua had given them rest, God would not speak later about another day.

NIV
8. For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.

NIRV
8. Suppose Joshua had given them rest. If he had, God would not have spoken later about another day.

NLT
8. Now if Joshua had succeeded in giving them this rest, God would not have spoken about another day of rest still to come.

MSG
8. And so this is still a live promise. It wasn't canceled at the time of Joshua; otherwise, God wouldn't keep renewing the appointment for "today."

GNB
8. If Joshua had given the people the rest that God had promised, God would not have spoken later about another day.

NET
8. For if Joshua had given them rest, God would not have spoken afterward about another day.

ERVEN
8. We know that Joshua did not lead the people into the place of rest that God promised. We know this because God spoke later about another day for rest.



மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • யோசுவா அவர்கள் இளைப்பாற்றியை அடையச் செய்திருந்தால் அதன் பின்னர் இறைவன் வேறொரு நாளைப்பற்றிப் பேசியிருக்கமாட்டார்.
  • TOV

    யோசுவா அவர்களை இளைப்பாறுதலுக்குட்படுத்தியிருந்தால், பின்பு அவர் வேறொரு நாளைக்குறித்துச் சொல்லியிருக்கமாட்டாரே.
  • ERVTA

    தேவனுடைய வாக்குறுதிப்படி அவரது இளைப்பாறுதலுக்குள் யோசுவா மக்களை வழி நடத்தவில்லை என்பது தெரியும். ஏனென்றால் பின்னர் இளைப்பாறுதலுக்கு தேவன் “இன்று” என இன்னொரு நாளைப் பற்றிக் கூறியிருக்கிறாரே.
  • IRVTA

    யோசுவா அவர்களை இளைப்பாறுதலுக்குள் நடத்தியிருந்தால், பின்பு அவர் மற்றொரு நாளைக்குறித்துச் சொல்லியிருக்கமாட்டாரே.
  • ECTA

    யோசுவா அவர்களை ஓய்வுபெறச் செய்திருந்தார் என்றால், அதன்பின் கடவுள் வேறொரு நாளைப் பற்றிப் பேசியிருக்க மாட்டார்.
  • OCVTA

    யோசுவா அவர்களுக்கு அந்த இளைப்பாறுதலைக் கொடுத்திருந்தால், இறைவன் பிற்காலத்தில் இன்னொரு நாளைக்குறித்து அப்படிச் சொல்லியிருக்கமாட்டார்.
  • KJV

    For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
  • AMP

    This mention of a rest was not a reference to their entering into Canaan. For if Joshua had given them rest, He God would not speak afterward about another day.
  • KJVP

    For G1063 CONJ if G1487 COND Joshua G2424 N-NSM had given them rest G2664 V-AAI-3S , then would he not G3756 PRT-N afterward G3326 PREP have spoken G2980 V-IAI-3S of G4012 PREP another G243 A-GSF day G2250 N-GSF .
  • YLT

    for if Joshua had given them rest, He would not concerning another day have spoken after these things;
  • ASV

    For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
  • WEB

    For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
  • NASB

    Now if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterwards of another day.
  • ESV

    For if Joshua had given them rest, God would not have spoken of another day later on.
  • RV

    For if Joshua had given them rest, he would not have spoken afterward of another day.
  • RSV

    For if Joshua had given them rest, God would not speak later of another day.
  • NKJV

    For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.
  • MKJV

    For if Joshua had given them rest, then He would not afterward have spoken of another day.
  • AKJV

    For if Jesus had given them rest, then would he not afterward have spoken of another day.
  • NRSV

    For if Joshua had given them rest, God would not speak later about another day.
  • NIV

    For if Joshua had given them rest, God would not have spoken later about another day.
  • NIRV

    Suppose Joshua had given them rest. If he had, God would not have spoken later about another day.
  • NLT

    Now if Joshua had succeeded in giving them this rest, God would not have spoken about another day of rest still to come.
  • MSG

    And so this is still a live promise. It wasn't canceled at the time of Joshua; otherwise, God wouldn't keep renewing the appointment for "today."
  • GNB

    If Joshua had given the people the rest that God had promised, God would not have spoken later about another day.
  • NET

    For if Joshua had given them rest, God would not have spoken afterward about another day.
  • ERVEN

    We know that Joshua did not lead the people into the place of rest that God promised. We know this because God spoke later about another day for rest.
மொத்தம் 16 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 16
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References