தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எபிரேயர்
RCTA
39. நாமோ அழிவுக்கேதுவான முறையில் பின்வாங்குபவர்களல்ல; ஆனால், நம் ஆன்மாவைக் காத்துக் கொள்வதற்காக விசுவாசத்தில் வாழ்பவர்கள்.

TOV
39. நாமோ கெட்டுப்போகப் பின்வாங்குகிறவர்களாயிராமல், ஆத்துமா ஈடேற விசுவாசிக்கிறவர்களாயிருக்கிறோம்.

ERVTA
39. ஆனால், நாம் கெட்டுப்போகும்படி பின் வாங்குகிறவர்களாய் இருக்கக்கூடாது. நாம் விசுவாசம் உடையவர்களாகவும் இரட்சிக்கப்படுகிறவர்களாகவும் இருக்கவேண்டும்.

IRVTA
39. நாமோ கெட்டுப்போகப் பின்வாங்குகிறவர்களாக இருக்காமல், ஆத்துமாவைக் காக்க விசுவாசிக்கிறவர்களாக இருக்கிறோம்.

ECTA
39. நாமோ பின்வாங்கிச் சென்று அழிவுறுவோர் அல்ல. மாறாக, நம்பிக்கையையும் வாழ்வையும் காத்துக்கொள்வோர் ஆவோம்.

OCVTA
39. நாமோ விசுவாசத்திலிருந்து பின்வாங்கி, அழிந்துபோகிறவர்களோடு அல்ல. விசுவாசித்து, இரட்சிக்கப்படுகிறவர்களோடே சேர்ந்தவர்களாயிருக்கிறோம்.



KJV
39. But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

AMP
39. But our way is not that of those who draw back to eternal misery (perdition) and are utterly destroyed, but we are of those who believe [who cleave to and trust in and rely on God through Jesus Christ, the Messiah] and by faith preserve the soul.

KJVP
39. But G1161 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N of them who draw back G5289 N-GSF unto G1519 PREP perdition G684 N-ASF ; but G235 CONJ of them that believe G4102 N-GSF to the saving G1519 PREP of the soul G5590 N-GSF .

YLT
39. and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.

ASV
39. But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.

WEB
39. But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.

NASB
39. We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.

ESV
39. But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.

RV
39. But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.

RSV
39. But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and keep their souls.

NKJV
39. But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.

MKJV
39. But we are not of those withdrawing to destruction, but of those who believe to the preserving of the soul.

AKJV
39. But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul.

NRSV
39. But we are not among those who shrink back and so are lost, but among those who have faith and so are saved.

NIV
39. But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.

NIRV
39. But we aren't people who pull back and are destroyed. We are people who believe and are saved.

NLT
39. But we are not like those who turn away from God to their own destruction. We are the faithful ones, whose souls will be saved.

MSG
39. But we're not quitters who lose out. Oh, no! We'll stay with it and survive, trusting all the way.

GNB
39. We are not people who turn back and are lost. Instead, we have faith and are saved.

NET
39. But we are not among those who shrink back and thus perish, but are among those who have faith and preserve their souls.

ERVEN
39. But we are not those who turn back and are lost. No, we are the people who have faith and are saved.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 39
  • நாமோ அழிவுக்கேதுவான முறையில் பின்வாங்குபவர்களல்ல; ஆனால், நம் ஆன்மாவைக் காத்துக் கொள்வதற்காக விசுவாசத்தில் வாழ்பவர்கள்.
  • TOV

    நாமோ கெட்டுப்போகப் பின்வாங்குகிறவர்களாயிராமல், ஆத்துமா ஈடேற விசுவாசிக்கிறவர்களாயிருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    ஆனால், நாம் கெட்டுப்போகும்படி பின் வாங்குகிறவர்களாய் இருக்கக்கூடாது. நாம் விசுவாசம் உடையவர்களாகவும் இரட்சிக்கப்படுகிறவர்களாகவும் இருக்கவேண்டும்.
  • IRVTA

    நாமோ கெட்டுப்போகப் பின்வாங்குகிறவர்களாக இருக்காமல், ஆத்துமாவைக் காக்க விசுவாசிக்கிறவர்களாக இருக்கிறோம்.
  • ECTA

    நாமோ பின்வாங்கிச் சென்று அழிவுறுவோர் அல்ல. மாறாக, நம்பிக்கையையும் வாழ்வையும் காத்துக்கொள்வோர் ஆவோம்.
  • OCVTA

    நாமோ விசுவாசத்திலிருந்து பின்வாங்கி, அழிந்துபோகிறவர்களோடு அல்ல. விசுவாசித்து, இரட்சிக்கப்படுகிறவர்களோடே சேர்ந்தவர்களாயிருக்கிறோம்.
  • KJV

    But we are not of them who draw back unto perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
  • AMP

    But our way is not that of those who draw back to eternal misery (perdition) and are utterly destroyed, but we are of those who believe who cleave to and trust in and rely on God through Jesus Christ, the Messiah and by faith preserve the soul.
  • KJVP

    But G1161 CONJ we G2249 P-1NP are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N of them who draw back G5289 N-GSF unto G1519 PREP perdition G684 N-ASF ; but G235 CONJ of them that believe G4102 N-GSF to the saving G1519 PREP of the soul G5590 N-GSF .
  • YLT

    and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
  • ASV

    But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.
  • WEB

    But we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the saving of the soul.
  • NASB

    We are not among those who draw back and perish, but among those who have faith and will possess life.
  • ESV

    But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.
  • RV

    But we are not of them that shrink back unto perdition; but of them that have faith unto the saving of the soul.
  • RSV

    But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and keep their souls.
  • NKJV

    But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.
  • MKJV

    But we are not of those withdrawing to destruction, but of those who believe to the preserving of the soul.
  • AKJV

    But we are not of them who draw back to perdition; but of them that believe to the saving of the soul.
  • NRSV

    But we are not among those who shrink back and so are lost, but among those who have faith and so are saved.
  • NIV

    But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who believe and are saved.
  • NIRV

    But we aren't people who pull back and are destroyed. We are people who believe and are saved.
  • NLT

    But we are not like those who turn away from God to their own destruction. We are the faithful ones, whose souls will be saved.
  • MSG

    But we're not quitters who lose out. Oh, no! We'll stay with it and survive, trusting all the way.
  • GNB

    We are not people who turn back and are lost. Instead, we have faith and are saved.
  • NET

    But we are not among those who shrink back and thus perish, but are among those who have faith and preserve their souls.
  • ERVEN

    But we are not those who turn back and are lost. No, we are the people who have faith and are saved.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 39 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References