தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எபிரேயர்
RCTA
26. உண்மையை அறியும் பேறு பெற்ற பின்னரும், நாம் வேண்டுமென்றே பாவத்தில் நிலைத்திருந்தால், இனி வேறு எந்தப் பரிகாரப் பலியுமே இராது.

TOV
26. சத்தியத்தை அறியும் அறிவை அடைந்தபின்பு, நாம் மனப்பூர்வமாய்ப் பாவஞ்செய்கிறவர்களாயிருந்தால், பாவங்களினிமித்தம் செலுத்தத்தக்க வேறொரு பலி இனியிராமல்,

ERVTA
26. நாம் உண்மையை உணர்ந்துவிட்ட பின்னர் வெளிப்படையாகத் தொடர்ந்து பாவங்களைச் செய்து வந்தால் பிறகு நம் பாவங்களுக்கு வேறு எந்த பலியும் இல்லை.

IRVTA
26. சத்தியத்தை அறியும் அறிவை அடைந்தபின்பு, நாம் மனப்பூர்வமாகப் பாவம் செய்கிறவர்களாக இருந்தால், பாவங்களுக்காக செலுத்தப்படும் வேறொரு பலி இனி இல்லாமல்,

ECTA
26. உண்மையை அறிந்தபின்னரும், வேண்டுமென்றே நாம் பாவத்தில் நிலைத்திருந்தால், இனி நமக்கு வேறு எந்தப் பாவம்போக்கும் பலியும் இராது.

OCVTA
26. நாம் சத்தியத்தை அறியும் அறிவைப் பெற்ற பின்னும், வேண்டுமென்றே பாவம் செய்துகொண்டு இருப்போமானால், இனிமேலும் பாவங்களை நீக்குவதற்கான பலி வேறொன்றும் இருக்காது.



KJV
26. For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,

AMP
26. For if we go on deliberately and willingly sinning after once acquiring the knowledge of the Truth, there is no longer any sacrifice left to atone for [our] sins [no further offering to which to look forward].

KJVP
26. For G1063 CONJ if we G2257 P-1GP sin G264 V-PAP-GPM willfully G1596 ADV after that we have received G2983 V-2AAN the G3588 T-ASF knowledge G1922 N-ASF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF , there remaineth G620 V-PPI-3S no more G3765 ADV sacrifice G2378 N-NSF for G4012 PREP sins G266 N-GPF ,

YLT
26. For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins doth there remain a sacrifice,

ASV
26. For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,

WEB
26. For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,

NASB
26. If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins

ESV
26. For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

RV
26. For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,

RSV
26. For if we sin deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

NKJV
26. For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

MKJV
26. For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,

AKJV
26. For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,

NRSV
26. For if we willfully persist in sin after having received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

NIV
26. If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,

NIRV
26. What if we keep sinning on purpose? What if we do it even after we know the truth? Then there is no offering for our sins.

NLT
26. Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.

MSG
26. If we give up and turn our backs on all we've learned, all we've been given, all the truth we now know, we repudiate Christ's sacrifice

GNB
26. For there is no longer any sacrifice that will take away sins if we purposely go on sinning after the truth has been made known to us.

NET
26. For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,

ERVEN
26. If we decide to continue sinning after we have learned the truth, then there is no other sacrifice that will take away sins.



மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 39
  • உண்மையை அறியும் பேறு பெற்ற பின்னரும், நாம் வேண்டுமென்றே பாவத்தில் நிலைத்திருந்தால், இனி வேறு எந்தப் பரிகாரப் பலியுமே இராது.
  • TOV

    சத்தியத்தை அறியும் அறிவை அடைந்தபின்பு, நாம் மனப்பூர்வமாய்ப் பாவஞ்செய்கிறவர்களாயிருந்தால், பாவங்களினிமித்தம் செலுத்தத்தக்க வேறொரு பலி இனியிராமல்,
  • ERVTA

    நாம் உண்மையை உணர்ந்துவிட்ட பின்னர் வெளிப்படையாகத் தொடர்ந்து பாவங்களைச் செய்து வந்தால் பிறகு நம் பாவங்களுக்கு வேறு எந்த பலியும் இல்லை.
  • IRVTA

    சத்தியத்தை அறியும் அறிவை அடைந்தபின்பு, நாம் மனப்பூர்வமாகப் பாவம் செய்கிறவர்களாக இருந்தால், பாவங்களுக்காக செலுத்தப்படும் வேறொரு பலி இனி இல்லாமல்,
  • ECTA

    உண்மையை அறிந்தபின்னரும், வேண்டுமென்றே நாம் பாவத்தில் நிலைத்திருந்தால், இனி நமக்கு வேறு எந்தப் பாவம்போக்கும் பலியும் இராது.
  • OCVTA

    நாம் சத்தியத்தை அறியும் அறிவைப் பெற்ற பின்னும், வேண்டுமென்றே பாவம் செய்துகொண்டு இருப்போமானால், இனிமேலும் பாவங்களை நீக்குவதற்கான பலி வேறொன்றும் இருக்காது.
  • KJV

    For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more sacrifice for sins,
  • AMP

    For if we go on deliberately and willingly sinning after once acquiring the knowledge of the Truth, there is no longer any sacrifice left to atone for our sins no further offering to which to look forward.
  • KJVP

    For G1063 CONJ if we G2257 P-1GP sin G264 V-PAP-GPM willfully G1596 ADV after that we have received G2983 V-2AAN the G3588 T-ASF knowledge G1922 N-ASF of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF truth G225 N-GSF , there remaineth G620 V-PPI-3S no more G3765 ADV sacrifice G2378 N-NSF for G4012 PREP sins G266 N-GPF ,
  • YLT

    For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins doth there remain a sacrifice,
  • ASV

    For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
  • WEB

    For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more a sacrifice for sins,
  • NASB

    If we sin deliberately after receiving knowledge of the truth, there no longer remains sacrifice for sins
  • ESV

    For if we go on sinning deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • RV

    For if we sin wilfully after that we have received the knowledge of the truth, there remaineth no more a sacrifice for sins,
  • RSV

    For if we sin deliberately after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • NKJV

    For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • MKJV

    For if we sin willfully after we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
  • AKJV

    For if we sin willfully after that we have received the knowledge of the truth, there remains no more sacrifice for sins,
  • NRSV

    For if we willfully persist in sin after having received the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,
  • NIV

    If we deliberately keep on sinning after we have received the knowledge of the truth, no sacrifice for sins is left,
  • NIRV

    What if we keep sinning on purpose? What if we do it even after we know the truth? Then there is no offering for our sins.
  • NLT

    Dear friends, if we deliberately continue sinning after we have received knowledge of the truth, there is no longer any sacrifice that will cover these sins.
  • MSG

    If we give up and turn our backs on all we've learned, all we've been given, all the truth we now know, we repudiate Christ's sacrifice
  • GNB

    For there is no longer any sacrifice that will take away sins if we purposely go on sinning after the truth has been made known to us.
  • NET

    For if we deliberately keep on sinning after receiving the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins is left for us,
  • ERVEN

    If we decide to continue sinning after we have learned the truth, then there is no other sacrifice that will take away sins.
மொத்தம் 39 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 39
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References