RCTA
2. நாம் வாழும் இவ்விறுதி நாட்களில் நம்மிடம் தம் மகனின் வாயிலாகவே பேசியுள்ளார். இவரை எல்லாவற்றிற்கும் உரிமையாளராக்கினார். இவர் வழியாகவே உலகங்களையெல்லாம் படைத்தார்.
TOV
2. இந்தக் கடைசி நாட்களில் குமாரன் மூலமாய் நமக்குத் திருவுளம்பற்றினார்; இவரைச் சர்வத்துக்கும் சுதந்தரவாளியாக நியமித்தார், இவரைக்கொண்டு உலகங்களையும் உண்டாக்கினார்.
ERVTA
2. இப்போது இந்த இறுதி நாட்களில் மீண்டும் தேவன் நம்மோடு பேசியிருக்கிறார். அவர் தன் குமாரன் மூலம் நம்மோடு பேசி இருக்கிறார். அவர் தன் குமாரன் மூலமாக இந்த முழு உலகையும் படைத்தார். எல்லாவற்றிற்கும் உரிமையாளராக தேவன் தன் குமாரனைத் தேர்ந்தெடுத்திருக்கிறார்.
IRVTA
2. இந்தக் கடைசிநாட்களில் குமாரன் மூலமாக நம்மோடு பேசினார்; இவரை எல்லாவற்றிற்கும் வாரிசாக நியமித்தார், இவர் மூலமாக உலகங்களையும் உண்டாக்கினார்.
ECTA
2. இவ்விறுதி நாள்களில் தம் மகன் வழியாக நம்மிடம் பேசியுள்ளார்; இவரை எல்லாவற்றுக்கும் உரிமையாளராக்கினார்; இவர் வழியாக உலகங்களைப் படைத்தார்.
OCVTA
2. ஆனால் இந்தக் கடைசி நாட்களில் அவர் தமது மகன் மூலமாகவே நம்மோடு பேசியுள்ளார். இவரையே இறைவன் எல்லாவற்றிற்கும் உரிமையாளராய் நியமித்திருக்கிறார். இவர் மூலமாகவே இறைவன் அண்ட சராசரங்களையும் படைத்தார்.
KJV
2. Hath in these last days spoken unto us by [his] Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
AMP
2. [But] in the last of these days He has spoken to us in [the person of a] Son, Whom He appointed Heir and lawful Owner of all things, also by and through Whom He created the worlds and the reaches of space and the ages of time [He made, produced, built, operated, and arranged them in order].
KJVP
2. Hath in G1909 these G5130 last G2078 days G2250 spoken G2980 unto us G2254 by G1722 [ his ] Son G5207 , whom G3739 R-ASM he hath appointed G5087 V-AAI-3S heir G2818 N-ASM of all things G3956 A-GPN , by G1223 PREP whom G3739 R-GSM also G2532 CONJ he made G4160 V-AAI-3S the G3588 T-APM worlds G165 N-APM ;
YLT
2. in these last days did speak to us in a Son, whom He appointed heir of all things, through whom also He did make the ages;
ASV
2. hath at the end of these days spoken unto us in his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
WEB
2. has at the end of these days spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds.
NASB
2. in these last days, he spoke to us through a son, whom he made heir of all things and through whom he created the universe,
ESV
2. but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
RV
2. hath at the end of these days spoken unto us in {cf15i his} Son, whom he appointed heir of all things, through whom also he made the worlds;
RSV
2. but in these last days he has spoken to us by a Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
NKJV
2. has in these last days spoken to us by [His] Son, whom He has appointed heir of all things, through whom also He made the worlds;
MKJV
2. has in these last days spoken to us by His Son, whom He has appointed heir of all things, by whom also He made the worlds,
AKJV
2. Has in these last days spoken to us by his Son, whom he has appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;
NRSV
2. but in these last days he has spoken to us by a Son, whom he appointed heir of all things, through whom he also created the worlds.
NIV
2. but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the universe.
NIRV
2. But in these last days, he has spoken to us through his Son. He is the one whom God appointed to receive all things. God made everything through him.
NLT
2. And now in these final days, he has spoken to us through his Son. God promised everything to the Son as an inheritance, and through the Son he created the universe.
MSG
2. Recently he spoke to us directly through his Son. By his Son, God created the world in the beginning, and it will all belong to the Son at the end.
GNB
2. but in these last days he has spoken to us through his Son. He is the one through whom God created the universe, the one whom God has chosen to possess all things at the end.
NET
2. in these last days he has spoken to us in a son, whom he appointed heir of all things, and through whom he created the world.
ERVEN
2. And now in these last days, God has spoken to us again through his Son. He made the whole world through his Son. And he has chosen his Son to have all things.