தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
12. மேலும் கடவுள்: நமக்கும் உங்களுக்கும், உங்களுடனிருக்கும் எல்லா உயிரினங்களுக்குமிடையே நித்திய தலைமுறைகளுக்கென்று நாம் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கையின் அடையாளமாவது:

TOV
12. அன்றியும் தேவன்: எனக்கும் உங்களுக்கும், உங்களிடத்தில் இருக்கும் சகல ஜீவஜந்துக்களுக்கும், நித்திய தலைமுறைகளுக்கென்று நான் செய்கிற உடன்படிக்கையின் அடையாளமாக:

ERVTA
12. மேலும் தேவன், “உங்களுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதிக்கு அடையாளமாக ஒன்றை உங்களுக்குத் தருகிறேன். உன்னோடும் பூமியில் வாழும் ஒவ்வொரு உயிரோடும் நான் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கைக்கு அது அத்தாட்சியாக இருக்கும். இந்த உடன்படிக்கை இனிவரும் எல்லாக் காலத்துக்கும் உரியதாக இருக்கும். இதுவே அந்த அத்தாட்சி.

IRVTA
12. மேலும் தேவன்: “எனக்கும் உங்களுக்கும், உங்களிடத்தில் இருக்கும் அனைத்து உயிரினங்களுக்கும், நித்திய தலை முறைகளுக்கென்று நான் செய்கிற உடன்படிக்கையின் அடையாளமாக:

ECTA
12. அப்பொழுது கடவுள், "எனக்கும் உங்களுக்கும் உங்களுடன் இருக்கும் உயிருள்ள எல்லாவற்றிற்குமிடையே தலைமுறைதோறும் என்றென்றும் இருக்கும்படி, நான் ஏற்படுத்திய உடன்படிக்கையின் அடையாளமாக,

OCVTA
12. மேலும் இறைவன், “நான் உங்களோடும், உங்களோடிருக்கும் எல்லா உயிரினங்களோடும், வரப்போகும் எல்லா சந்ததிகளோடும் ஏற்படுத்தும் உடன்படிக்கையின் அடையாளம் இதுவே:



KJV
12. And God said, This [is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:

AMP
12. And God said, This is the token of the covenant (solemn pledge) which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations:

KJVP
12. And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS , This H2063 DPRO [ is ] the token H226 CFS of the covenant H1285 D-NFS which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS make H5414 VQPMS between H996 W-PREP-1MS me and you and every H3605 NMS living H2416 AFS creature H5315 GFS that H834 RPRO [ is ] with H854 PART-2MP you , for perpetual H5769 NMS generations H1755 L-CFP :

YLT
12. And God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to generations age-during;

ASV
12. And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

WEB
12. God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

NASB
12. God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:

ESV
12. And God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:

RV
12. And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

RSV
12. And God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:

NKJV
12. And God said: "This [is] the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that [is] with you, for perpetual generations:

MKJV
12. And God said, This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature with you, for everlasting generations:

AKJV
12. And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

NRSV
12. God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:

NIV
12. And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:

NIRV
12. God continued, "My covenant is between me and you and every living thing with you. It is a covenant for all time to come. "Here is the sign of the covenant I am making.

NLT
12. Then God said, "I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.

MSG
12. God continued, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and everything living around you and everyone living after you.

GNB
12. As a sign of this everlasting covenant which I am making with you and with all living beings,

NET
12. And God said, "This is the guarantee of the covenant I am making with you and every living creature with you, a covenant for all subsequent generations:

ERVEN
12. And God said, "I will give you something to prove that I made this promise to you. It will continue forever to show that I have made an agreement with you and every living thing on earth. This agreement will continue for all time to come. This is the proof:



மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
  • மேலும் கடவுள்: நமக்கும் உங்களுக்கும், உங்களுடனிருக்கும் எல்லா உயிரினங்களுக்குமிடையே நித்திய தலைமுறைகளுக்கென்று நாம் செய்து கொள்ளும் உடன்படிக்கையின் அடையாளமாவது:
  • TOV

    அன்றியும் தேவன்: எனக்கும் உங்களுக்கும், உங்களிடத்தில் இருக்கும் சகல ஜீவஜந்துக்களுக்கும், நித்திய தலைமுறைகளுக்கென்று நான் செய்கிற உடன்படிக்கையின் அடையாளமாக:
  • ERVTA

    மேலும் தேவன், “உங்களுக்குக் கொடுத்த வாக்குறுதிக்கு அடையாளமாக ஒன்றை உங்களுக்குத் தருகிறேன். உன்னோடும் பூமியில் வாழும் ஒவ்வொரு உயிரோடும் நான் செய்துகொண்ட உடன்படிக்கைக்கு அது அத்தாட்சியாக இருக்கும். இந்த உடன்படிக்கை இனிவரும் எல்லாக் காலத்துக்கும் உரியதாக இருக்கும். இதுவே அந்த அத்தாட்சி.
  • IRVTA

    மேலும் தேவன்: “எனக்கும் உங்களுக்கும், உங்களிடத்தில் இருக்கும் அனைத்து உயிரினங்களுக்கும், நித்திய தலை முறைகளுக்கென்று நான் செய்கிற உடன்படிக்கையின் அடையாளமாக:
  • ECTA

    அப்பொழுது கடவுள், "எனக்கும் உங்களுக்கும் உங்களுடன் இருக்கும் உயிருள்ள எல்லாவற்றிற்குமிடையே தலைமுறைதோறும் என்றென்றும் இருக்கும்படி, நான் ஏற்படுத்திய உடன்படிக்கையின் அடையாளமாக,
  • OCVTA

    மேலும் இறைவன், “நான் உங்களோடும், உங்களோடிருக்கும் எல்லா உயிரினங்களோடும், வரப்போகும் எல்லா சந்ததிகளோடும் ஏற்படுத்தும் உடன்படிக்கையின் அடையாளம் இதுவே:
  • KJV

    And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • AMP

    And God said, This is the token of the covenant (solemn pledge) which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • KJVP

    And God H430 EDP said H559 W-VQY3MS , This H2063 DPRO is the token H226 CFS of the covenant H1285 D-NFS which H834 RPRO I H589 PPRO-1MS make H5414 VQPMS between H996 W-PREP-1MS me and you and every H3605 NMS living H2416 AFS creature H5315 GFS that H834 RPRO is with H854 PART-2MP you , for perpetual H5769 NMS generations H1755 L-CFP :
  • YLT

    And God saith, `This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that is with you, to generations age-during;
  • ASV

    And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • WEB

    God said, "This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • NASB

    God added: "This is the sign that I am giving for all ages to come, of the covenant between me and you and every living creature with you:
  • ESV

    And God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • RV

    And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • RSV

    And God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • NKJV

    And God said: "This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • MKJV

    And God said, This is the token of the covenant which I make between Me and you and every living creature with you, for everlasting generations:
  • AKJV

    And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • NRSV

    God said, "This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • NIV

    And God said, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
  • NIRV

    God continued, "My covenant is between me and you and every living thing with you. It is a covenant for all time to come. "Here is the sign of the covenant I am making.
  • NLT

    Then God said, "I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
  • MSG

    God continued, "This is the sign of the covenant I am making between me and you and everything living around you and everyone living after you.
  • GNB

    As a sign of this everlasting covenant which I am making with you and with all living beings,
  • NET

    And God said, "This is the guarantee of the covenant I am making with you and every living creature with you, a covenant for all subsequent generations:
  • ERVEN

    And God said, "I will give you something to prove that I made this promise to you. It will continue forever to show that I have made an agreement with you and every living thing on earth. This agreement will continue for all time to come. This is the proof:
மொத்தம் 29 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 29
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References