தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
12. மூத்தவன் சாக்கு முதல் இளையவன் சாக்கு வரை அவன் சோதித்த போது, அந்தக் கோப்பை பெஞ்சமின் சாக்கிலே காணப்பட்டது.

TOV
12. மூத்தவன் சாக்குமுதல் இளையவன் சாக்குமட்டும் அவன் சோதிக்கும்போது, அந்தப் பாத்திரம் பென்யமீனுடைய சாக்கிலே கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.

ERVTA
12. வேலைக்காரன் ஒவ்வொரு பையிலும் தேடினான். மூத்தவனிலிருந்து இளையவன் வரை என வரிசையாகத் தேடினான். அவன் பென்யமீனின் பையில் கோப்பையைக் கண்டு பிடித்தான்.

IRVTA
12. மூத்தவன் சாக்குமுதல் இளையவன் சாக்குவரை அவன் சோதிக்கும்போது, அந்தப் பாத்திரம் பென்யமீனுடைய சாக்கிலே கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.

ECTA
12. மூத்தவன் முதல் இளையவன்வரை அவன் சோதித்தபோது, அந்தக் கோப்பை பென்யமின் பையில் காணப்பட்டது.

OCVTA
12. அப்பொழுது மேற்பார்வையாளன் மூத்தவனுடைய சாக்கிலிருந்து இளையவனுடைய சாக்குவரை சோதிக்கத் தொடங்கினான். அந்தப் பாத்திரம் பென்யமீனுடைய சாக்கில் இருக்கக் காணப்பட்டது.



KJV
12. And he searched, [and] began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.

AMP
12. And [the steward] searched, beginning with the eldest and stopping with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.

KJVP
12. And he searched H2664 , [ and ] began H2490 VHQ3MS at the eldest H1419 , and left H3615 at the youngest H6996 : and the cup H1375 was found H4672 in Benjamin H1144 \'s sack H572 .

YLT
12. and he searcheth -- at the eldest he hath begun, and at the youngest he hath completed -- and the cup is found in the bag of Benjamin;

ASV
12. And he searched, and began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamins sack.

WEB
12. He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.

NASB
12. and when a search was made, starting with the oldest and ending with the youngest, the goblet turned up in Benjamin's bag.

ESV
12. And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.

RV
12. And he searched, {cf15i and} began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin-s sack.

RSV
12. And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.

NKJV
12. So he searched. He began with the oldest and left off with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.

MKJV
12. And he searched first at the oldest and with the youngest last. And the cup was found in Benjamin's sack.

AKJV
12. And he searched, and began at the oldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.

NRSV
12. He searched, beginning with the eldest and ending with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.

NIV
12. Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.

NIRV
12. Then the manager started to search. He began with the oldest and ended with the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.

NLT
12. The palace manager searched the brothers' sacks, from the oldest to the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack!

MSG
12. The steward searched their bags, going from oldest to youngest. The chalice showed up in Benjamin's bag.

GNB
12. Joseph's servant searched carefully, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.

NET
12. Then the man searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin's sack!

ERVEN
12. The servant started looking in the sacks. He started with the oldest brother and ended with the youngest. He found the cup in Benjamin's sack.



மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 34
  • மூத்தவன் சாக்கு முதல் இளையவன் சாக்கு வரை அவன் சோதித்த போது, அந்தக் கோப்பை பெஞ்சமின் சாக்கிலே காணப்பட்டது.
  • TOV

    மூத்தவன் சாக்குமுதல் இளையவன் சாக்குமட்டும் அவன் சோதிக்கும்போது, அந்தப் பாத்திரம் பென்யமீனுடைய சாக்கிலே கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.
  • ERVTA

    வேலைக்காரன் ஒவ்வொரு பையிலும் தேடினான். மூத்தவனிலிருந்து இளையவன் வரை என வரிசையாகத் தேடினான். அவன் பென்யமீனின் பையில் கோப்பையைக் கண்டு பிடித்தான்.
  • IRVTA

    மூத்தவன் சாக்குமுதல் இளையவன் சாக்குவரை அவன் சோதிக்கும்போது, அந்தப் பாத்திரம் பென்யமீனுடைய சாக்கிலே கண்டுபிடிக்கப்பட்டது.
  • ECTA

    மூத்தவன் முதல் இளையவன்வரை அவன் சோதித்தபோது, அந்தக் கோப்பை பென்யமின் பையில் காணப்பட்டது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது மேற்பார்வையாளன் மூத்தவனுடைய சாக்கிலிருந்து இளையவனுடைய சாக்குவரை சோதிக்கத் தொடங்கினான். அந்தப் பாத்திரம் பென்யமீனுடைய சாக்கில் இருக்கக் காணப்பட்டது.
  • KJV

    And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin’s sack.
  • AMP

    And the steward searched, beginning with the eldest and stopping with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.
  • KJVP

    And he searched H2664 , and began H2490 VHQ3MS at the eldest H1419 , and left H3615 at the youngest H6996 : and the cup H1375 was found H4672 in Benjamin H1144 \'s sack H572 .
  • YLT

    and he searcheth -- at the eldest he hath begun, and at the youngest he hath completed -- and the cup is found in the bag of Benjamin;
  • ASV

    And he searched, and began at the eldest, and left off at the youngest: and the cup was found in Benjamins sack.
  • WEB

    He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.
  • NASB

    and when a search was made, starting with the oldest and ending with the youngest, the goblet turned up in Benjamin's bag.
  • ESV

    And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.
  • RV

    And he searched, {cf15i and} began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin-s sack.
  • RSV

    And he searched, beginning with the eldest and ending with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.
  • NKJV

    So he searched. He began with the oldest and left off with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.
  • MKJV

    And he searched first at the oldest and with the youngest last. And the cup was found in Benjamin's sack.
  • AKJV

    And he searched, and began at the oldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack.
  • NRSV

    He searched, beginning with the eldest and ending with the youngest; and the cup was found in Benjamin's sack.
  • NIV

    Then the steward proceeded to search, beginning with the oldest and ending with the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack.
  • NIRV

    Then the manager started to search. He began with the oldest and ended with the youngest. The cup was found in Benjamin's sack.
  • NLT

    The palace manager searched the brothers' sacks, from the oldest to the youngest. And the cup was found in Benjamin's sack!
  • MSG

    The steward searched their bags, going from oldest to youngest. The chalice showed up in Benjamin's bag.
  • GNB

    Joseph's servant searched carefully, beginning with the oldest and ending with the youngest, and the cup was found in Benjamin's sack.
  • NET

    Then the man searched. He began with the oldest and finished with the youngest. The cup was found in Benjamin's sack!
  • ERVEN

    The servant started looking in the sacks. He started with the oldest brother and ended with the youngest. He found the cup in Benjamin's sack.
மொத்தம் 34 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 34
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References