RCTA
15. நான் இப்போதே உங்களைச் சோதிக்கப் போகிறேன். பாரவோனின் உயிர் மேல் ஆணை! உங்கள் இளைய சகோதரன் இங்கே வந்தாலொழிய நீங்கள் இங்கிருந்து புறப்பட்டுப் போவதில்லை.
TOV
15. உங்கள் இளைய சகோதரன் இங்கே வந்தாலொழிய நீங்கள் இங்கேயிருந்து புறப்படுவது இல்லை என்று பார்வோனின் ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டுச் சொல்லுகிறேன்.
ERVTA
15. ஆனால், நீங்கள் சொல்வது உண்மை என்பதை நிரூபிக்க அனுமதிக்கிறேன். உங்கள் இளைய சகோதரன் வந்தால் நீங்கள் போகலாம், இது பார்வோன்மேல் நான் இடுகிற ஆணை.
IRVTA
15. உங்களுடைய இளைய சகோதரன் இங்கே வந்தாலொழிய நீங்கள் இங்கேயிருந்து புறப்படுவது இல்லை என்று பார்வோனின் ஜீவனைக்கொண்டு ஆணையிட்டுச் சொல்லுகிறேன்.
ECTA
15. இதோ நான் உங்களை சோதித்தறியப் போகிறேன். பார்வோனின் உயிர்மேல் ஆணை! உங்கள் இளைய சகோதரன் இங்கே வந்தாலொழிய, நீங்கள் இங்கிருந்து புறப்படப்போவதில்லை.
OCVTA
15. நான் உங்களைச் சோதிக்கப்போகிறேன். பார்வோன் வாழ்வது நிச்சயம்போல, உங்கள் இளைய சகோதரன் இங்கு வந்தாலன்றி, நீங்கள் இவ்விடத்தைவிட்டுப் போகமாட்டீர்கள் என்பதும் நிச்சயம்.
KJV
15. Hereby ye shall be proved: By the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
AMP
15. You shall be proved by this test: by the life of Pharaoh, you shall not go away from here unless your youngest brother comes here.
KJVP
15. Hereby H2063 ye shall be proved H974 : By the life H2416 of Pharaoh H6547 EMS ye shall not go forth H3318 hence H2088 M-DPRO , except H518 PART your youngest H6996 D-AMS brother H251 come H935 hither H2008 .
YLT
15. by this ye are proved: Pharaoh liveth! if ye go out from this -- except by your young brother coming hither;
ASV
15. hereby ye shall be proved: by the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
WEB
15. Hereby you shall be tested. By the life of Pharaoh you shall not go forth from here, unless your youngest brother come here.
NASB
15. This is how you shall be tested: unless your youngest brother comes here, I swear by the life of Pharaoh that you shall not leave here.
ESV
15. By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here.
RV
15. hereby ye shall be proved: by the life of Pharaoh ye shall not go forth hence, except your youngest brother come hither.
RSV
15. By this you shall be tested: by the life of Pharaoh, you shall not go from this place unless your youngest brother comes here.
NKJV
15. "In this [manner] you shall be tested: By the life of Pharaoh, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here.
MKJV
15. By this you shall be proved; as Pharaoh lives you shall not go forth from here unless your youngest brother comes here.
AKJV
15. Hereby you shall be proved: By the life of Pharaoh you shall not go forth hence, except your youngest brother come here.
NRSV
15. Here is how you shall be tested: as Pharaoh lives, you shall not leave this place unless your youngest brother comes here!
NIV
15. And this is how you will be tested: As surely as Pharaoh lives, you will not leave this place unless your youngest brother comes here.
NIRV
15. So I'm going to put you to the test. You can be sure that Pharaoh lives. And you can be just as sure that you won't leave this place unless your youngest brother comes here. I promise with an oath that you won't leave here.
NLT
15. This is how I will test your story. I swear by the life of Pharaoh that you will never leave Egypt unless your youngest brother comes here!
MSG
15. This is how I'll test you. As Pharaoh lives, you're not going to leave this place until your younger brother comes here.
GNB
15. This is how you will be tested: I swear by the name of the king that you will never leave unless your youngest brother comes here.
NET
15. You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, you will not depart from this place unless your youngest brother comes here.
ERVEN
15. But I will let you prove that you are telling the truth. In the name of Pharaoh, I swear that I will not let you go until your youngest brother comes here.