RCTA
23. அப்பொழுது அவன் தன் சகோதரர்களைக் கூட்டிக் கொண்டு, ஏழு நாட்களாக அவனைப் பின்தொடர்ந்து கலயாத் மலையிலே அவனைக் கண்டு பிடித்தான். அன்றிரவு கனவில் (அவன்) கடவுளைக் கண்டான்.
TOV
23. அப்பொழுது அவன், தன் சகோதரரைக் கூட்டிக்கொண்டு, ஏழுநாள் பிரயாணபரியந்தம் அவனைத் தொடர்ந்து போய், கீலேயாத் மலையிலே அவனைக் கண்டுபிடித்தான்.
ERVTA
23. அன்று இரவு தேவன் லாபானின் கனவில் தோன்றி, “எச்சரிக்கையாய் இரு. யாக்கோபிடம் பேசும் ஒவ்வொரு வார்த்தையையும் எச்சரிக்கையோடு பேசு” என்றார்.
IRVTA
23. அப்பொழுது அவன், தன் சகோதரர்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, ஏழுநாட்கள் அவனைத் தொடர்ந்துபோய் பிரயாணம் செய்து, கீலேயாத் மலையிலே அவனைக் கண்டுபிடித்தான்.
ECTA
23. உடனே அவன் தன் உறவினர்களைக் கூட்டிக்கொண்டு, ஏழு நாள்களாக அவரைப் பின்தொடர்ந்து சென்று, அவர் இருந்த கிலயாது மலைப்பகுதியை நெருங்கினான்.
OCVTA
23. லாபான் தன் உறவினர்களோடு ஏழு நாட்களாக யாக்கோபைப் பின்தொடர்ந்து சென்று கீலேயாத் மலையில் அவனிருந்த இடத்தை அடைந்தான்.
KJV
23. And he took his brethren with him, and pursued after him seven days’ journey; and they overtook him in the mount Gilead.
AMP
23. So he took his kinsmen with him and pursued after [Jacob] for seven days, and they overtook him in the hill country of Gilead.
KJVP
23. And he took H3947 W-VQY3MS his brethren H251 NMP-3MS with H5973 PREP-3MS him , and pursued H7291 W-VQY3MS after H310 PREP-3MS him seven H7651 RMS days H3117 NMP \' journey H1870 NMS ; and they overtook H1692 him in the mount H2022 Gilead H1568 .
YLT
23. and he taketh his brethren with him, and pursueth after him a journey of seven days, and overtaketh him in the mount of Gilead.
ASV
23. And he took his brethren with him, and pursued after him seven days journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.
WEB
23. He took his relatives with him, and pursued after him seven days' journey. He overtook him in the mountain of Gilead.
NASB
23. Taking his kinsmen with him, he pursued him for seven days until he caught up with him in the hill country of Gilead.
ESV
23. he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead.
RV
23. And he took his brethren with him, and pursued after him seven days- journey; and he overtook him in the mountain of Gilead.
RSV
23. he took his kinsmen with him and pursued him for seven days and followed close after him into the hill country of Gilead.
NKJV
23. Then he took his brethren with him and pursued him for seven days' journey, and he overtook him in the mountains of Gilead.
MKJV
23. And he took his brothers with him, and pursued after him seven days' journey. And they overtook him in Mount Gilead.
AKJV
23. And he took his brothers with him, and pursued after him seven days' journey; and they overtook him in the mount Gilead.
NRSV
23. So he took his kinsfolk with him and pursued him for seven days until he caught up with him in the hill country of Gilead.
NIV
23. Taking his relatives with him, he pursued Jacob for seven days and caught up with him in the hill country of Gilead.
NIRV
23. He took his relatives with him and went after Jacob. Seven days later he caught up with him in the hill country of Gilead.
NLT
23. So he gathered a group of his relatives and set out in hot pursuit. He caught up with Jacob seven days later in the hill country of Gilead.
MSG
23. Laban rounded up his relatives and chased after him. Seven days later they caught up with him in the hill country of Gilead.
GNB
23. He took his men with him and pursued Jacob for seven days until he caught up with him in the hill country of Gilead.
NET
23. So he took his relatives with him and pursued Jacob for seven days. He caught up with him in the hill country of Gilead.
ERVEN
23. So he gathered his men together and began to chase Jacob. After seven days Laban found Jacob near the hill country of Gilead.