தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
26. அதற்கு லாபான்: மூத்தவள் இருக்க இளைய பெண்ணைக் கொடுப்பது இவ்விடத்தில் வழக்கமல்லவே.

TOV
26. அதற்கு லாபான்: மூத்தவள் இருக்க இளையவளைக் கொடுப்பது இவ்விடத்து வழக்கம் அல்ல.

ERVTA
26. லாபான், “மூத்தவள் இருக்கும்போது இளையவளுக்கு மணம் முடிக்க எங்கள் நாட்டில் அனுமதிக்கமாட்டோம்.

IRVTA
26. அதற்கு லாபான்: “மூத்தவள் இருக்க இளையவளைக் கொடுப்பது இந்த இடத்தின் வழக்கம் இல்லை.

ECTA
26. அதற்கு லாபான்; "மூத்தவள் இருக்க இளையவளைக் கொடுப்பது எங்கள் ஊர் வழக்கமில்லை.

OCVTA
26. அதற்கு லாபான், “மூத்தவள் இருக்க இளைய மகளைத் திருமணம் செய்து கொடுப்பது இங்கு எங்கள் வழக்கமல்ல.



KJV
26. And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

AMP
26. And Laban said, It is not permitted in our country to give the younger [in marriage] before the elder.

KJVP
26. And Laban H3837 said H559 W-VQY3MS , It must not H3808 NADV be so H3651 ADV done H6213 in our country H4725 , to give H5414 L-VQFC the younger H6810 before H6440 L-CMP the firstborn H1067 .

YLT
26. And Laban saith, `It is not done so in our place, to give the younger before the first-born;

ASV
26. And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born.

WEB
26. Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the first born.

NASB
26. "It is not the custom in our country," Laban replied, "to marry off a younger daughter before an older one.

ESV
26. Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the firstborn.

RV
26. And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the firstborn.

RSV
26. Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the first-born.

NKJV
26. And Laban said, "It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn.

MKJV
26. And Laban said, It must not be done so in our country, to give the younger before the first-born.

AKJV
26. And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.

NRSV
26. Laban said, "This is not done in our country-- giving the younger before the firstborn.

NIV
26. Laban replied, "It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.

NIRV
26. Laban replied, "It isn't our practice here to give the younger daughter to be married before the older one.

NLT
26. "It's not our custom here to marry off a younger daughter ahead of the firstborn," Laban replied.

MSG
26. "We don't do it that way in our country," said Laban. "We don't marry off the younger daughter before the older.

GNB
26. Laban answered, "It is not the custom here to give the younger daughter in marriage before the older.

NET
26. "It is not our custom here," Laban replied, "to give the younger daughter in marriage before the firstborn.

ERVEN
26. Laban said, "In our country we don't allow the younger daughter to marry before the older daughter.



மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 35
  • அதற்கு லாபான்: மூத்தவள் இருக்க இளைய பெண்ணைக் கொடுப்பது இவ்விடத்தில் வழக்கமல்லவே.
  • TOV

    அதற்கு லாபான்: மூத்தவள் இருக்க இளையவளைக் கொடுப்பது இவ்விடத்து வழக்கம் அல்ல.
  • ERVTA

    லாபான், “மூத்தவள் இருக்கும்போது இளையவளுக்கு மணம் முடிக்க எங்கள் நாட்டில் அனுமதிக்கமாட்டோம்.
  • IRVTA

    அதற்கு லாபான்: “மூத்தவள் இருக்க இளையவளைக் கொடுப்பது இந்த இடத்தின் வழக்கம் இல்லை.
  • ECTA

    அதற்கு லாபான்; "மூத்தவள் இருக்க இளையவளைக் கொடுப்பது எங்கள் ஊர் வழக்கமில்லை.
  • OCVTA

    அதற்கு லாபான், “மூத்தவள் இருக்க இளைய மகளைத் திருமணம் செய்து கொடுப்பது இங்கு எங்கள் வழக்கமல்ல.
  • KJV

    And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
  • AMP

    And Laban said, It is not permitted in our country to give the younger in marriage before the elder.
  • KJVP

    And Laban H3837 said H559 W-VQY3MS , It must not H3808 NADV be so H3651 ADV done H6213 in our country H4725 , to give H5414 L-VQFC the younger H6810 before H6440 L-CMP the firstborn H1067 .
  • YLT

    And Laban saith, `It is not done so in our place, to give the younger before the first-born;
  • ASV

    And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the first-born.
  • WEB

    Laban said, "It is not done so in our place, to give the younger before the first born.
  • NASB

    "It is not the custom in our country," Laban replied, "to marry off a younger daughter before an older one.
  • ESV

    Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the firstborn.
  • RV

    And Laban said, It is not so done in our place, to give the younger before the firstborn.
  • RSV

    Laban said, "It is not so done in our country, to give the younger before the first-born.
  • NKJV

    And Laban said, "It must not be done so in our country, to give the younger before the firstborn.
  • MKJV

    And Laban said, It must not be done so in our country, to give the younger before the first-born.
  • AKJV

    And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
  • NRSV

    Laban said, "This is not done in our country-- giving the younger before the firstborn.
  • NIV

    Laban replied, "It is not our custom here to give the younger daughter in marriage before the older one.
  • NIRV

    Laban replied, "It isn't our practice here to give the younger daughter to be married before the older one.
  • NLT

    "It's not our custom here to marry off a younger daughter ahead of the firstborn," Laban replied.
  • MSG

    "We don't do it that way in our country," said Laban. "We don't marry off the younger daughter before the older.
  • GNB

    Laban answered, "It is not the custom here to give the younger daughter in marriage before the older.
  • NET

    "It is not our custom here," Laban replied, "to give the younger daughter in marriage before the firstborn.
  • ERVEN

    Laban said, "In our country we don't allow the younger daughter to marry before the older daughter.
மொத்தம் 35 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 26 / 35
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References