தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
8. ஆதலால், மகனே, என் சொல்லைக் கேள்.

TOV
8. ஆகையால், என் மகனே, என் சொல்லைக் கேட்டு, நான் உனக்குக் கற்பிக்கிறபடி செய்.

ERVTA
8. எனவே மகனே நான் சொல்வதைக் கவனித்து அதன்படி செய்.

IRVTA
8. ஆகையால், என் மகனே, என் சொல்லைக் கேட்டு, நான் உனக்குச் சொல்கிறபடி செய்.

ECTA
8. இப்பொழுது என் மகனே, நான் கட்டளையிடுவதைக் கருத்தாய்க் கேள்.

OCVTA
8. இப்பொழுதும் என் மகனே, நான் சொல்வதைக் கவனமாய்க் கேட்டு நான் உனக்குச் சொல்வதைச் செய்:



KJV
8. Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

AMP
8. So now, my son, do exactly as I command you.

KJVP
8. Now H6258 W-ADV therefore , my son H1121 , obey H8085 VQI2MS my voice H6963 according to that which H834 L-RPRO I H589 PPRO-1MS command H6680 thee .

YLT
8. `And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee:

ASV
8. Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

WEB
8. Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

NASB
8. Now, son, listen carefully to what I tell you.

ESV
8. Now therefore, my son, obey my voice as I command you.

RV
8. Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.

RSV
8. Now therefore, my son, obey my word as I command you.

NKJV
8. "Now therefore, my son, obey my voice according to what I command you.

MKJV
8. And now, my son, obey my voice according to what I command you.

AKJV
8. Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.

NRSV
8. Now therefore, my son, obey my word as I command you.

NIV
8. Now, my son, listen carefully and do what I tell you:

NIRV
8. Rebekah continued, "My son, listen carefully. Do what I tell you.

NLT
8. Now, my son, listen to me. Do exactly as I tell you.

MSG
8. "Now, my son, listen to me. Do what I tell you.

GNB
8. Now, son," Rebecca continued, "listen to me and do what I say.

NET
8. Now then, my son, do exactly what I tell you!

ERVEN
8. So listen, son, and do what I tell you.



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 46
  • ஆதலால், மகனே, என் சொல்லைக் கேள்.
  • TOV

    ஆகையால், என் மகனே, என் சொல்லைக் கேட்டு, நான் உனக்குக் கற்பிக்கிறபடி செய்.
  • ERVTA

    எனவே மகனே நான் சொல்வதைக் கவனித்து அதன்படி செய்.
  • IRVTA

    ஆகையால், என் மகனே, என் சொல்லைக் கேட்டு, நான் உனக்குச் சொல்கிறபடி செய்.
  • ECTA

    இப்பொழுது என் மகனே, நான் கட்டளையிடுவதைக் கருத்தாய்க் கேள்.
  • OCVTA

    இப்பொழுதும் என் மகனே, நான் சொல்வதைக் கவனமாய்க் கேட்டு நான் உனக்குச் சொல்வதைச் செய்:
  • KJV

    Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
  • AMP

    So now, my son, do exactly as I command you.
  • KJVP

    Now H6258 W-ADV therefore , my son H1121 , obey H8085 VQI2MS my voice H6963 according to that which H834 L-RPRO I H589 PPRO-1MS command H6680 thee .
  • YLT

    `And now, my son, hearken to my voice, to that which I am commanding thee:
  • ASV

    Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
  • WEB

    Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
  • NASB

    Now, son, listen carefully to what I tell you.
  • ESV

    Now therefore, my son, obey my voice as I command you.
  • RV

    Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee.
  • RSV

    Now therefore, my son, obey my word as I command you.
  • NKJV

    "Now therefore, my son, obey my voice according to what I command you.
  • MKJV

    And now, my son, obey my voice according to what I command you.
  • AKJV

    Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you.
  • NRSV

    Now therefore, my son, obey my word as I command you.
  • NIV

    Now, my son, listen carefully and do what I tell you:
  • NIRV

    Rebekah continued, "My son, listen carefully. Do what I tell you.
  • NLT

    Now, my son, listen to me. Do exactly as I tell you.
  • MSG

    "Now, my son, listen to me. Do what I tell you.
  • GNB

    Now, son," Rebecca continued, "listen to me and do what I say.
  • NET

    Now then, my son, do exactly what I tell you!
  • ERVEN

    So listen, son, and do what I tell you.
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 8 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References