தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
10. நீ அவற்றை அவருக்குக் கொடுப்பாய். உண்டு முடித்த பின், சாகுமுன் அவர் உன்னை ஆசிர்வதிக்கக் கடவார் என்று சொன்னாள்.

TOV
10. உன் தகப்பன் தாம் மரணமடையுமுன்னே உன்னை ஆசீர்வதிக்குபடி அவர் புசிப்பதற்கு நீ அதை அவரிடத்தில் கொண்டுபோகவேண்டும் என்றாள்.

ERVTA
10. பிறகு அதனை உன் தந்தைக்குக் கொடு. அவர் உன்னைத் தான் மரிப்பதற்கு முன்னர் ஆசீர்வதிப்பார்” என்றாள்.

IRVTA
10. உன் தகப்பன் தாம் இறப்பதற்குமுன்னே உன்னை ஆசீர்வதிப்பதற்கு, அவர் சாப்பிடுவதற்கு நீ அதை அவரிடத்தில் கொண்டுபோகவேண்டும் என்றாள்.

ECTA
10. நீ அவற்றை உன் தந்தைக்கு உண்ணக் கொடுத்து அவர் சாவதற்கு முன் அவர் ஆசியைப் பெற்றுக்கொள்" என்றார்.

OCVTA
10. அதைக் கொண்டுபோய் அவர் சாப்பிடுவதற்குக் கொடு. அவர் இறப்பதற்குமுன் தன் ஆசீர்வாதத்தை உனக்குத் தரட்டும்” என்றாள்.



KJV
10. And thou shalt bring [it] to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.

AMP
10. And you shall bring it to your father, that he may eat and declare his blessing upon you before his death.

KJVP
10. And thou shalt bring H935 [ it ] to thy father H1 , that he may eat H398 , and that he may bless H1288 thee before H6440 L-CMP his death H4194 .

YLT
10. and thou hast taken in to thy father, and he hath eaten, so that his soul doth bless thee before his death.

ASV
10. And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.

WEB
10. You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."

NASB
10. Then bring it to your father to eat, that he may bless you before he dies."

ESV
10. And you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."

RV
10. and thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.

RSV
10. and you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."

NKJV
10. "Then you shall take [it] to your father, that he may eat [it,] and that he may bless you before his death."

MKJV
10. And you shall bring it to your father so that he may eat, and that he may bless you before his death.

AKJV
10. And you shall bring it to your father, that he may eat, and that he may bless you before his death.

NRSV
10. and you shall take it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."

NIV
10. Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies."

NIRV
10. I want you to take it to your father to eat. Then he'll give you his blessing before he dies."

NLT
10. Then take the food to your father so he can eat it and bless you before he dies."

MSG
10. Then you'll take it to your father, he'll eat and bless you before he dies."

GNB
10. You can take it to him to eat, and he will give you his blessing before he dies."

NET
10. Then you will take it to your father. Thus he will eat it and bless you before he dies."

ERVEN
10. Then you will carry the food to your father, and he will bless you before he dies."



மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 46
  • நீ அவற்றை அவருக்குக் கொடுப்பாய். உண்டு முடித்த பின், சாகுமுன் அவர் உன்னை ஆசிர்வதிக்கக் கடவார் என்று சொன்னாள்.
  • TOV

    உன் தகப்பன் தாம் மரணமடையுமுன்னே உன்னை ஆசீர்வதிக்குபடி அவர் புசிப்பதற்கு நீ அதை அவரிடத்தில் கொண்டுபோகவேண்டும் என்றாள்.
  • ERVTA

    பிறகு அதனை உன் தந்தைக்குக் கொடு. அவர் உன்னைத் தான் மரிப்பதற்கு முன்னர் ஆசீர்வதிப்பார்” என்றாள்.
  • IRVTA

    உன் தகப்பன் தாம் இறப்பதற்குமுன்னே உன்னை ஆசீர்வதிப்பதற்கு, அவர் சாப்பிடுவதற்கு நீ அதை அவரிடத்தில் கொண்டுபோகவேண்டும் என்றாள்.
  • ECTA

    நீ அவற்றை உன் தந்தைக்கு உண்ணக் கொடுத்து அவர் சாவதற்கு முன் அவர் ஆசியைப் பெற்றுக்கொள்" என்றார்.
  • OCVTA

    அதைக் கொண்டுபோய் அவர் சாப்பிடுவதற்குக் கொடு. அவர் இறப்பதற்குமுன் தன் ஆசீர்வாதத்தை உனக்குத் தரட்டும்” என்றாள்.
  • KJV

    And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, and that he may bless thee before his death.
  • AMP

    And you shall bring it to your father, that he may eat and declare his blessing upon you before his death.
  • KJVP

    And thou shalt bring H935 it to thy father H1 , that he may eat H398 , and that he may bless H1288 thee before H6440 L-CMP his death H4194 .
  • YLT

    and thou hast taken in to thy father, and he hath eaten, so that his soul doth bless thee before his death.
  • ASV

    And thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.
  • WEB

    You shall bring it to your father, that he may eat, so that he may bless you before his death."
  • NASB

    Then bring it to your father to eat, that he may bless you before he dies."
  • ESV

    And you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."
  • RV

    and thou shalt bring it to thy father, that he may eat, so that he may bless thee before his death.
  • RSV

    and you shall bring it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."
  • NKJV

    "Then you shall take it to your father, that he may eat it, and that he may bless you before his death."
  • MKJV

    And you shall bring it to your father so that he may eat, and that he may bless you before his death.
  • AKJV

    And you shall bring it to your father, that he may eat, and that he may bless you before his death.
  • NRSV

    and you shall take it to your father to eat, so that he may bless you before he dies."
  • NIV

    Then take it to your father to eat, so that he may give you his blessing before he dies."
  • NIRV

    I want you to take it to your father to eat. Then he'll give you his blessing before he dies."
  • NLT

    Then take the food to your father so he can eat it and bless you before he dies."
  • MSG

    Then you'll take it to your father, he'll eat and bless you before he dies."
  • GNB

    You can take it to him to eat, and he will give you his blessing before he dies."
  • NET

    Then you will take it to your father. Thus he will eat it and bless you before he dies."
  • ERVEN

    Then you will carry the food to your father, and he will bless you before he dies."
மொத்தம் 46 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 10 / 46
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References