RCTA
8. முதியவனாகி நிறைந்த வாழ்நாட்களைக் கடந்து உடல் வலிமை இழந்து, நல்ல கிழப் பருவத்தில் இறந்து, தம் முன்னோரோடு சேர்க்கப்பட்டார்.
TOV
8. பிற்பாடு ஆபிரகாம் நல்ல நரைவயதிலும், முதிர்ந்த பூரண ஆயுசிலும் பிராணன் போய் மரித்து, தன் ஜனத்தாரோடே சேர்க்கப்பட்டான்.
ERVTA
8. அவனது மகன்களான ஈசாக்கும் இஸ்மவேலும் அவனை மக்பேலா குகையிலே அடக்கம் செய்தனர். அந்தக் குகை எப்பெரோனின் வயலில் இருந்தது. எப்பெரோன் சோகாரின் மகன். அந்த இடம் மம்ரேக்குக் கிழக்கே இருந்தது.
IRVTA
8. அதற்குப்பின்பு ஆபிரகாம் நல்ல நரைவயதிலும், முதிர்ந்த பூரண ஆயுசிலும் இறந்து, தன் இனத்தாருடன் சேர்க்கப்பட்டான்.
ECTA
8. அவர் முதியவராகி நிறைந்த வாழ்நாள்களைக் கடந்து, நல்ல நரைவயதில் இறந்து, தம் மூதாதையரோடு சேர்த்துக்கொள்ளப்பட்டார்.
OCVTA
8. ஆபிரகாம் பூரண ஆயுசுள்ள கிழவனாய், நல்ல முதிர்வயதில் தன் இறுதி மூச்சைவிட்டு இறந்து, தன் முன்னோருடன் சேர்க்கப்பட்டான்.
KJV
8. Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full [of years;] and was gathered to his people.
AMP
8. Then Abraham's spirit was released, and he died at a good (ample, full) old age, an old man, satisfied and satiated, and was gathered to his people. [Gen. 15:15.]
KJVP
8. Then Abraham H85 gave up the ghost H1478 W-VQY3MS , and died H4191 W-VQY3MS in a good H2896 NFS old age H7872 , an old man H2205 PFS , and full H7649 [ of ] [ years ] ; and was gathered H622 to H413 PREP his people H5971 .
YLT
8. and Abraham expireth, and dieth in a good old age, aged and satisfied, and is gathered unto his people.
ASV
8. And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
WEB
8. Abraham gave up the spirit, and died in a good old age, an old man, and full of years, and was gathered to his people.
NASB
8. Then he breathed his last, dying at a ripe old age, grown old after a full life; and he was taken to his kinsmen.
ESV
8. Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
RV
8. And Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full {cf15i of years}; and was gathered to his people.
RSV
8. Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
NKJV
8. Then Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full [of years,] and was gathered to his people.
MKJV
8. And Abraham expired and died in a good old age, old and satisfied. And he was gathered to his people.
AKJV
8. Then Abraham gave up the ghost, and died in a good old age, an old man, and full of years; and was gathered to his people.
NRSV
8. Abraham breathed his last and died in a good old age, an old man and full of years, and was gathered to his people.
NIV
8. Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man and full of years; and he was gathered to his people.
NIRV
8. He took his last breath and died when he was very old. He had lived a very long time. Then he joined the members of his family who had already died.
NLT
8. and he died at a ripe old age, having lived a long and satisfying life. He breathed his last and joined his ancestors in death.
MSG
8. Then he took his final breath. He died happy at a ripe old age, full of years, and was buried with his family.
GNB
8. (SEE 25:7)
NET
8. Then Abraham breathed his last and died at a good old age, an old man who had lived a full life. He joined his ancestors.
ERVEN
8. Then he grew weak and died. He had lived a long and satisfying life. He died and went to be with his people.