தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
12. அந்நாட்டில் விளையும் பொன் மிகச் சுத்தமானது. அதுவுமின்றிக் குங்கிலியமும் ஒருவிதக் கோமேதக் கல்லும் அங்குக் கிடைக்கின்றன.

TOV
12. அந்தத் தேசத்தின் பொன் நல்லது; அவ்விடத்திலே பிதோலாகும், கோமேதகக்கல்லும் உண்டு.

ERVTA
12. அந்த நாட்டில் தங்கம் இருந்தது. அத்தங்கம் நன்றாக இருந்தது. அங்கு வாசனைப் பொருள்களும் கோமேதகக் கல்லும் இருந்தன.

IRVTA
12. அந்த தேசத்தின் பொன் நல்லது; அந்த இடத்திலே நறுமணப்பிசினும், விலையேறிய முத்துகளும் உண்டு.

ECTA
12. அந்நாட்டுப் பொன் பசும்பொன். அங்கே நறுமணப் பொருள்களும் வண்ண மணிக்கற்களும் உண்டு.

OCVTA
12. அந்த நாட்டின் தங்கம் மிகத் தரமானது; அங்கே நறுமணமுள்ள சாம்பிராணியும் கோமேதகக் கல்லும் இருந்தன.



KJV
12. And the gold of that land [is] good: there [is] bdellium and the onyx stone.

AMP
12. The gold of that land is of high quality; bdellium (pearl?) and onyx stone are there.

KJVP
12. And the gold H2091 W-CMS of that H1931 D-PPRO-3FS land H776 D-GFS [ is ] good H2896 AMS : there H8033 ADV [ is ] bdellium H916 D-NMS and the onyx H7718 D-NMS stone H68 W-GFS .

YLT
12. and the gold of that land [is] good, there [is] the bdolach and the shoham stone;

ASV
12. and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

WEB
12. and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.

NASB
12. The gold of that land is excellent; bdellium and lapis lazuli are also there.

ESV
12. And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.

RV
12. and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

RSV
12. and the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.

NKJV
12. And the gold of that land [is] good. Bdellium and the onyx stone [are] there.

MKJV
12. And the gold of that land is good. There is bdellium and the onyx stone.

AKJV
12. And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.

NRSV
12. and the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.

NIV
12. (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)

NIRV
12. The gold of that land is good. Onyx and sweet-smelling resin are also found there.

NLT
12. The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.

MSG
12. The gold of this land is good. The land is also known for a sweet-scented resin and the onyx stone.

GNB
12. (Pure gold is found there and also rare perfume and precious stones.)

NET
12. (The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).

ERVEN
12. (There is gold in that country, and that gold is pure. A kind of expensive perfume and onyx are also found there.)



மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
  • அந்நாட்டில் விளையும் பொன் மிகச் சுத்தமானது. அதுவுமின்றிக் குங்கிலியமும் ஒருவிதக் கோமேதக் கல்லும் அங்குக் கிடைக்கின்றன.
  • TOV

    அந்தத் தேசத்தின் பொன் நல்லது; அவ்விடத்திலே பிதோலாகும், கோமேதகக்கல்லும் உண்டு.
  • ERVTA

    அந்த நாட்டில் தங்கம் இருந்தது. அத்தங்கம் நன்றாக இருந்தது. அங்கு வாசனைப் பொருள்களும் கோமேதகக் கல்லும் இருந்தன.
  • IRVTA

    அந்த தேசத்தின் பொன் நல்லது; அந்த இடத்திலே நறுமணப்பிசினும், விலையேறிய முத்துகளும் உண்டு.
  • ECTA

    அந்நாட்டுப் பொன் பசும்பொன். அங்கே நறுமணப் பொருள்களும் வண்ண மணிக்கற்களும் உண்டு.
  • OCVTA

    அந்த நாட்டின் தங்கம் மிகத் தரமானது; அங்கே நறுமணமுள்ள சாம்பிராணியும் கோமேதகக் கல்லும் இருந்தன.
  • KJV

    And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • AMP

    The gold of that land is of high quality; bdellium (pearl?) and onyx stone are there.
  • KJVP

    And the gold H2091 W-CMS of that H1931 D-PPRO-3FS land H776 D-GFS is good H2896 AMS : there H8033 ADV is bdellium H916 D-NMS and the onyx H7718 D-NMS stone H68 W-GFS .
  • YLT

    and the gold of that land is good, there is the bdolach and the shoham stone;
  • ASV

    and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • WEB

    and the gold of that land is good. There is aromatic resin and the onyx stone.
  • NASB

    The gold of that land is excellent; bdellium and lapis lazuli are also there.
  • ESV

    And the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
  • RV

    and the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • RSV

    and the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
  • NKJV

    And the gold of that land is good. Bdellium and the onyx stone are there.
  • MKJV

    And the gold of that land is good. There is bdellium and the onyx stone.
  • AKJV

    And the gold of that land is good: there is bdellium and the onyx stone.
  • NRSV

    and the gold of that land is good; bdellium and onyx stone are there.
  • NIV

    (The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.)
  • NIRV

    The gold of that land is good. Onyx and sweet-smelling resin are also found there.
  • NLT

    The gold of that land is exceptionally pure; aromatic resin and onyx stone are also found there.
  • MSG

    The gold of this land is good. The land is also known for a sweet-scented resin and the onyx stone.
  • GNB

    (Pure gold is found there and also rare perfume and precious stones.)
  • NET

    (The gold of that land is pure; pearls and lapis lazuli are also there).
  • ERVEN

    (There is gold in that country, and that gold is pure. A kind of expensive perfume and onyx are also found there.)
மொத்தம் 25 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 12 / 25
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References