தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
ஆதியாகமம்
RCTA
17. நீ எழுந்துபோய், நாட்டை நீளவசமாயும் அகல வசமாயும் நடந்துபார். ஏனென்றால், அதனை உனக்குத் தரவிருக்கிறோம் என்றருளினார்.

TOV
17. நீ எழுந்து தேசத்தின் நீளமும் அகலமும் எம்மட்டோ, அம்மட்டும் நடந்து திரி; உனக்கு அதைத் தருவேன் என்றார்.

ERVTA
17. எனவே நாட்டின் நீளமும் அகலமும் எவ்வளவோ அவ்வளவு தூரம் நட. நான் அவற்றை உனக்குத் தருவேன்” என்றார்.

IRVTA
17. நீ எழுந்து தேசத்தின் நீளமும் அகலமும் எதுவரையோ, அதுவரை நடந்து திரி; உனக்கு அதைத் தருவேன்” என்றார்.

ECTA
17. நீ எழுந்து, இந்நாட்டின் நெடுகிலும், குறுக்கிலும் நடந்து பார். ஏனெனில் இதை நான் உனக்குக் கொடுக்கப் போகிறேன்" என்றார்.

OCVTA
17. நீ நாட்டின் நீளமும் அகலமும் எவ்வளவோ அதுவரை நடந்து செல், ஏனெனில் நான் அதை உனக்குத் தருவேன்” என்றார்.



KJV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.

AMP
17. Arise, walk through the land, the length of it and the breadth of it, for I will give it to you.

KJVP
17. Arise H6965 VQI2MS , walk H1980 VTI2MS through the land H776 B-NFS in the length H753 L-CMS-3FS of it and in the breadth H7341 WL-CMS-3FS of it ; for H3588 CONJ I will give H5414 VQY1MS-3FS it unto thee .

YLT
17. rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.`

ASV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.

WEB
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you."

NASB
17. Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it."

ESV
17. Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."

RV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.

RSV
17. Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."

NKJV
17. "Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you."

MKJV
17. Rise up and walk through the land, in the length of it and in the breadth of it, for I will give it to you.

AKJV
17. Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you.

NRSV
17. Rise up, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."

NIV
17. Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."

NIRV
17. Go. Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you."

NLT
17. Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you."

MSG
17. So--on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you."

GNB
17. Now, go and look over the whole land, because I am going to give it all to you."

NET
17. Get up and walk throughout the land, for I will give it to you."

ERVEN
17. So go. Walk through your land. I now give it to you."



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
  • நீ எழுந்துபோய், நாட்டை நீளவசமாயும் அகல வசமாயும் நடந்துபார். ஏனென்றால், அதனை உனக்குத் தரவிருக்கிறோம் என்றருளினார்.
  • TOV

    நீ எழுந்து தேசத்தின் நீளமும் அகலமும் எம்மட்டோ, அம்மட்டும் நடந்து திரி; உனக்கு அதைத் தருவேன் என்றார்.
  • ERVTA

    எனவே நாட்டின் நீளமும் அகலமும் எவ்வளவோ அவ்வளவு தூரம் நட. நான் அவற்றை உனக்குத் தருவேன்” என்றார்.
  • IRVTA

    நீ எழுந்து தேசத்தின் நீளமும் அகலமும் எதுவரையோ, அதுவரை நடந்து திரி; உனக்கு அதைத் தருவேன்” என்றார்.
  • ECTA

    நீ எழுந்து, இந்நாட்டின் நெடுகிலும், குறுக்கிலும் நடந்து பார். ஏனெனில் இதை நான் உனக்குக் கொடுக்கப் போகிறேன்" என்றார்.
  • OCVTA

    நீ நாட்டின் நீளமும் அகலமும் எவ்வளவோ அதுவரை நடந்து செல், ஏனெனில் நான் அதை உனக்குத் தருவேன்” என்றார்.
  • KJV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it unto thee.
  • AMP

    Arise, walk through the land, the length of it and the breadth of it, for I will give it to you.
  • KJVP

    Arise H6965 VQI2MS , walk H1980 VTI2MS through the land H776 B-NFS in the length H753 L-CMS-3FS of it and in the breadth H7341 WL-CMS-3FS of it ; for H3588 CONJ I will give H5414 VQY1MS-3FS it unto thee .
  • YLT

    rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.`
  • ASV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.
  • WEB

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you."
  • NASB

    Set forth and walk about in the land, through its length and breadth, for to you I will give it."
  • ESV

    Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
  • RV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for unto thee will I give it.
  • RSV

    Arise, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
  • NKJV

    "Arise, walk in the land through its length and its width, for I give it to you."
  • MKJV

    Rise up and walk through the land, in the length of it and in the breadth of it, for I will give it to you.
  • AKJV

    Arise, walk through the land in the length of it and in the breadth of it; for I will give it to you.
  • NRSV

    Rise up, walk through the length and the breadth of the land, for I will give it to you."
  • NIV

    Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you."
  • NIRV

    Go. Walk through the land. See how long and wide it is. I am giving it to you."
  • NLT

    Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you."
  • MSG

    So--on your feet, get moving! Walk through the country, its length and breadth; I'm giving it all to you."
  • GNB

    Now, go and look over the whole land, because I am going to give it all to you."
  • NET

    Get up and walk throughout the land, for I will give it to you."
  • ERVEN

    So go. Walk through your land. I now give it to you."
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 17 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References