தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
கலாத்தியர்
RCTA
28. ஆனவே சகோதரர்களே, ஈசாக்கைப் போல நீங்களும் வாக்குறுதியின் புதல்வர்கள்.

TOV
28. சகோதரரே, நாம் ஈசாக்கைப்போல வாக்குத்தத்தத்துப் பிள்ளைகளாயிருக்கிறோம்.

ERVTA
28. (28-29) ஆபிரகாமின் ஒரு பிள்ளை சாதாரண முறையில் பிறந்தவன். அவரது இன்னொரு பிள்ளை தேவனுடைய வாக்குறுதிப்படி ஆவியானவரின் வல்லமையால் பிறந்தான். சகோதர சகோதரிகளே, ஈசாக்கைப் போல நீங்களும் வாக்குறுதியால் வந்த பிள்ளைகளே! சாதாரண முறையில் பிறந்தவன், ஈசாக்கை மிக மோசமாக நடத்தினான். அது போலவே இன்றும் நடைபெறுகிறது.

IRVTA
28. சகோதரர்களே, நாம் ஈசாக்கைப்போல வாக்குத்தத்தத்தின் பிள்ளைகளாக இருக்கிறோம்.

ECTA
28. ஆகவே சகோதர சகோதரிகளே, நீங்களும் ஈசாக்கைப்போல வாக்குறுதியின் படி பிறந்த பிள்ளைகள்.

OCVTA
28. பிரியமானவர்களே, நீங்களோ ஈசாக்கைப் போல் வாக்குத்தத்தத்தின் பிள்ளைகளாய் இருக்கிறீர்கள்.



KJV
28. Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.

AMP
28. But we, brethren, are children [not by physical descent, as was Ishmael, but] like Isaac, born in virtue of promise.

KJVP
28. Now G1161 CONJ we G2249 P-1NP , brethren G80 N-VPM , as G2596 PREP Isaac G2464 N-PRI was , are G2070 V-PXI-1P the children G5043 N-NPN of promise G1860 N-GSF .

YLT
28. And we, brethren, as Isaac, are children of promise,

ASV
28. Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.

WEB
28. Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.

NASB
28. Now you, brothers, like Isaac, are children of the promise.

ESV
28. Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

RV
28. Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.

RSV
28. Now we, brethren, like Isaac, are children of promise.

NKJV
28. Now we, brethren, as Isaac [was,] are children of promise.

MKJV
28. But brothers, we, like Isaac, are children of promise.

AKJV
28. Now we, brothers, as Isaac was, are the children of promise.

NRSV
28. Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac.

NIV
28. Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.

NIRV
28. Brothers and sisters, you are children because of God's promise just as Isaac was.

NLT
28. And you, dear brothers and sisters, are children of the promise, just like Isaac.

MSG
28. Isn't it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise?

GNB
28. Now, you, my friends, are God's children as a result of his promise, just as Isaac was.

NET
28. But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.

ERVEN
28. My brothers and sisters, you are children who were born because of God's promise, just as Isaac was.



மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 31
  • ஆனவே சகோதரர்களே, ஈசாக்கைப் போல நீங்களும் வாக்குறுதியின் புதல்வர்கள்.
  • TOV

    சகோதரரே, நாம் ஈசாக்கைப்போல வாக்குத்தத்தத்துப் பிள்ளைகளாயிருக்கிறோம்.
  • ERVTA

    (28-29) ஆபிரகாமின் ஒரு பிள்ளை சாதாரண முறையில் பிறந்தவன். அவரது இன்னொரு பிள்ளை தேவனுடைய வாக்குறுதிப்படி ஆவியானவரின் வல்லமையால் பிறந்தான். சகோதர சகோதரிகளே, ஈசாக்கைப் போல நீங்களும் வாக்குறுதியால் வந்த பிள்ளைகளே! சாதாரண முறையில் பிறந்தவன், ஈசாக்கை மிக மோசமாக நடத்தினான். அது போலவே இன்றும் நடைபெறுகிறது.
  • IRVTA

    சகோதரர்களே, நாம் ஈசாக்கைப்போல வாக்குத்தத்தத்தின் பிள்ளைகளாக இருக்கிறோம்.
  • ECTA

    ஆகவே சகோதர சகோதரிகளே, நீங்களும் ஈசாக்கைப்போல வாக்குறுதியின் படி பிறந்த பிள்ளைகள்.
  • OCVTA

    பிரியமானவர்களே, நீங்களோ ஈசாக்கைப் போல் வாக்குத்தத்தத்தின் பிள்ளைகளாய் இருக்கிறீர்கள்.
  • KJV

    Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
  • AMP

    But we, brethren, are children not by physical descent, as was Ishmael, but like Isaac, born in virtue of promise.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ we G2249 P-1NP , brethren G80 N-VPM , as G2596 PREP Isaac G2464 N-PRI was , are G2070 V-PXI-1P the children G5043 N-NPN of promise G1860 N-GSF .
  • YLT

    And we, brethren, as Isaac, are children of promise,
  • ASV

    Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
  • WEB

    Now we, brothers, as Isaac was, are children of promise.
  • NASB

    Now you, brothers, like Isaac, are children of the promise.
  • ESV

    Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
  • RV

    Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
  • RSV

    Now we, brethren, like Isaac, are children of promise.
  • NKJV

    Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
  • MKJV

    But brothers, we, like Isaac, are children of promise.
  • AKJV

    Now we, brothers, as Isaac was, are the children of promise.
  • NRSV

    Now you, my friends, are children of the promise, like Isaac.
  • NIV

    Now you, brothers, like Isaac, are children of promise.
  • NIRV

    Brothers and sisters, you are children because of God's promise just as Isaac was.
  • NLT

    And you, dear brothers and sisters, are children of the promise, just like Isaac.
  • MSG

    Isn't it clear, friends, that you, like Isaac, are children of promise?
  • GNB

    Now, you, my friends, are God's children as a result of his promise, just as Isaac was.
  • NET

    But you, brothers and sisters, are children of the promise like Isaac.
  • ERVEN

    My brothers and sisters, you are children who were born because of God's promise, just as Isaac was.
மொத்தம் 31 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 28 / 31
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References