தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
கலாத்தியர்
RCTA
20. நான் எழுதுகிற இதில் பொய்யொன்றுமில்லை. 'கடவுளே சாட்சி.

TOV
20. நான் உங்களுக்கு எழுதுகிற இவைகள் பொய்யல்லவென்று தேவனுக்குமுன்பாக நிச்சயமாய்ச் சொல்லுகிறேன்.

ERVTA
20. நான் எழுதுபவை எல்லாம் பொய் அல்ல என்று தேவனுக்குத் தெரியும்.

IRVTA
20. நான் உங்களுக்கு எழுதுகிற இவைகள் பொய் இல்லை என்று தேவனுக்குமுன்பாக நிச்சயமாகச் சொல்லுகிறேன்.

ECTA
20. நான் உங்களுக்கு எழுதுவதில் பொய் ஒன்றுமில்லை; இதற்குக் கடவுளே சாட்சி!

OCVTA
20. நான் உங்களுக்கு இப்பொழுது எழுதுகிறது பொய்யல்ல என்பதை இறைவனுக்கு முன்பாக நான் நிச்சயமாய் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன்.



KJV
20. Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

AMP
20. Now [note carefully what I am telling you, for it is the truth], I write this as if I were standing before the bar of God; I do not lie.

KJVP
20. Now G1161 CONJ the things which G3739 R-APN I write G1125 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , behold G2400 V-2AAM-2S , before G1799 ADV God , I G3754 CONJ lie G5574 V-PNI-1S not G3756 PRT-N .

YLT
20. And the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;

ASV
20. Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

WEB
20. Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.

NASB
20. (As to what I am writing to you, behold, before God, I am not lying.)

ESV
20. (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)

RV
20. Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

RSV
20. (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)

NKJV
20. (Now [concerning] the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)

MKJV
20. And what I write to you, behold, before God, I do not lie.

AKJV
20. Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

NRSV
20. In what I am writing to you, before God, I do not lie!

NIV
20. I assure you before God that what I am writing to you is no lie.

NIRV
20. Here is what you can be sure of. And God gives witness to it. What I am writing you is not a lie.

NLT
20. I declare before God that what I am writing to you is not a lie.

MSG
20. (I'm telling you the absolute truth in this.)

GNB
20. What I write is true. God knows that I am not lying!

NET
20. I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!

ERVEN
20. God knows there is nothing untrue in any of this.



மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
  • நான் எழுதுகிற இதில் பொய்யொன்றுமில்லை. 'கடவுளே சாட்சி.
  • TOV

    நான் உங்களுக்கு எழுதுகிற இவைகள் பொய்யல்லவென்று தேவனுக்குமுன்பாக நிச்சயமாய்ச் சொல்லுகிறேன்.
  • ERVTA

    நான் எழுதுபவை எல்லாம் பொய் அல்ல என்று தேவனுக்குத் தெரியும்.
  • IRVTA

    நான் உங்களுக்கு எழுதுகிற இவைகள் பொய் இல்லை என்று தேவனுக்குமுன்பாக நிச்சயமாகச் சொல்லுகிறேன்.
  • ECTA

    நான் உங்களுக்கு எழுதுவதில் பொய் ஒன்றுமில்லை; இதற்குக் கடவுளே சாட்சி!
  • OCVTA

    நான் உங்களுக்கு இப்பொழுது எழுதுகிறது பொய்யல்ல என்பதை இறைவனுக்கு முன்பாக நான் நிச்சயமாய் உங்களுக்குக் கூறுகிறேன்.
  • KJV

    Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • AMP

    Now note carefully what I am telling you, for it is the truth, I write this as if I were standing before the bar of God; I do not lie.
  • KJVP

    Now G1161 CONJ the things which G3739 R-APN I write G1125 V-PAI-1S unto you G5213 P-2DP , behold G2400 V-2AAM-2S , before G1799 ADV God , I G3754 CONJ lie G5574 V-PNI-1S not G3756 PRT-N .
  • YLT

    And the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;
  • ASV

    Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • WEB

    Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.
  • NASB

    (As to what I am writing to you, behold, before God, I am not lying.)
  • ESV

    (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
  • RV

    Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
  • RSV

    (In what I am writing to you, before God, I do not lie!)
  • NKJV

    (Now concerning the things which I write to you, indeed, before God, I do not lie.)
  • MKJV

    And what I write to you, behold, before God, I do not lie.
  • AKJV

    Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.
  • NRSV

    In what I am writing to you, before God, I do not lie!
  • NIV

    I assure you before God that what I am writing to you is no lie.
  • NIRV

    Here is what you can be sure of. And God gives witness to it. What I am writing you is not a lie.
  • NLT

    I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
  • MSG

    (I'm telling you the absolute truth in this.)
  • GNB

    What I write is true. God knows that I am not lying!
  • NET

    I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!
  • ERVEN

    God knows there is nothing untrue in any of this.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 20 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References