தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எஸ்றா
RCTA
21. எனவே, இப்போது நமது முடிவைக் கேளுங்கள்: எம்மிடமிருந்து மறுகட்டளை பிறக்கும் வரை அந்த மனிதர்கள் அந்நகரைக் கட்டி எழுப்பாதபடி அவர்களைத் தடுத்து நிறுத்துங்கள்.

TOV
21. இப்பொழுதும் நம்மிடத்திலிருந்து மறுஉத்தரவு பிறக்கும்வரையும் அந்த மனிதர் அந்தப் பட்டணத்தைக் கட்டாமல் நிறுத்திவிடும்படி கட்டளையிடுங்கள்.

ERVTA
21. இந்த காரியத்தில் அசட்டையாய் இருக்காதீர்கள். எருசலேம் வேலைகள் தொடரக் கூடாது. அது தொடர்ந்தால், நான் எருசலேமில் இருந்து எவ்விதப் பணமும் பெற முடியாது.

IRVTA
21. இப்பொழுதும் நம்மிடத்திலிருந்து மறுஉத்திரவு வரும்வரை அந்த மனிதர்கள் அந்தப் பட்டணத்தைக் கட்டாமல் நிறுத்திவிடக் கட்டளையிடுங்கள்.

ECTA
21. எனவே நான் மறுஆணை பிறப்பிக்கும் வரை அந்நகரைக் கட்டியெழுப்பாமல் இந்த ஆள்கள் வேலையை நிறத்துமாறு கட்டளை கொடுங்கள்.

OCVTA
21. எனவே இப்பொழுதே அந்த வேலையை நிறுத்தும்படி மனிதர்களுக்கு கட்டளை பிறப்பியுங்கள். என்னால் உத்தரவு பிறப்பிக்கப்படும்வரை அந்தப் பட்டணம் திருப்பிக் கட்டப்படக்கூடாது.



KJV
21. Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until [another] commandment shall be given from me.

AMP
21. Therefore give a decree to make these men stop, that this city not be rebuilt, until a command is given by me.

KJVP
21. Give H7761 ye now H3705 commandment H2942 to cause these H479 men H1400 to cease H989 , and that this H1791 city H7149 be not H3809 built H1124 , until H5705 [ another ] commandment H2941 shall be given H7761 from H4481 me .

YLT
21. `Now, make ye a decree to cause these men to cease, and this city is not builded, till by me a decree is made.

ASV
21. Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.

WEB
21. Make you now a decree to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me.

NASB
21. Give orders, therefore, that will stop the work of these men. This city may not be rebuilt until a further decree has been issued by me.

ESV
21. Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me.

RV
21. Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.

RSV
21. Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me.

NKJV
21. Now give the command to make these men cease, that this city may not be built until the command is given by me.

MKJV
21. Now make a decree to cause these men to cease, and that this city be not built until the decree shall be given from me.

AKJV
21. Give you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me.

NRSV
21. Therefore issue an order that these people be made to cease, and that this city not be rebuilt, until I make a decree.

NIV
21. Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.

NIRV
21. So give an order to those men. Make them stop their work. Then the city won't be rebuilt until I give the order.

NLT
21. Therefore, issue orders to have these men stop their work. That city must not be rebuilt except at my express command.

MSG
21. So do this: Order these men to stop work immediately--not a lick of rebuilding in that city unless I order it.

GNB
21. Therefore you are to issue orders that those men are to stop rebuilding the city until I give further commands.

NET
21. Now give orders that these men cease their work and that this city not be rebuilt until such time as I so instruct.

ERVEN
21. Now, you must give an order for these men to stop work. That order must be given to keep Jerusalem from being rebuilt until I say so.



பதிவுகள்

மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 24
  • எனவே, இப்போது நமது முடிவைக் கேளுங்கள்: எம்மிடமிருந்து மறுகட்டளை பிறக்கும் வரை அந்த மனிதர்கள் அந்நகரைக் கட்டி எழுப்பாதபடி அவர்களைத் தடுத்து நிறுத்துங்கள்.
  • TOV

    இப்பொழுதும் நம்மிடத்திலிருந்து மறுஉத்தரவு பிறக்கும்வரையும் அந்த மனிதர் அந்தப் பட்டணத்தைக் கட்டாமல் நிறுத்திவிடும்படி கட்டளையிடுங்கள்.
  • ERVTA

    இந்த காரியத்தில் அசட்டையாய் இருக்காதீர்கள். எருசலேம் வேலைகள் தொடரக் கூடாது. அது தொடர்ந்தால், நான் எருசலேமில் இருந்து எவ்விதப் பணமும் பெற முடியாது.
  • IRVTA

    இப்பொழுதும் நம்மிடத்திலிருந்து மறுஉத்திரவு வரும்வரை அந்த மனிதர்கள் அந்தப் பட்டணத்தைக் கட்டாமல் நிறுத்திவிடக் கட்டளையிடுங்கள்.
  • ECTA

    எனவே நான் மறுஆணை பிறப்பிக்கும் வரை அந்நகரைக் கட்டியெழுப்பாமல் இந்த ஆள்கள் வேலையை நிறத்துமாறு கட்டளை கொடுங்கள்.
  • OCVTA

    எனவே இப்பொழுதே அந்த வேலையை நிறுத்தும்படி மனிதர்களுக்கு கட்டளை பிறப்பியுங்கள். என்னால் உத்தரவு பிறப்பிக்கப்படும்வரை அந்தப் பட்டணம் திருப்பிக் கட்டப்படக்கூடாது.
  • KJV

    Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me.
  • AMP

    Therefore give a decree to make these men stop, that this city not be rebuilt, until a command is given by me.
  • KJVP

    Give H7761 ye now H3705 commandment H2942 to cause these H479 men H1400 to cease H989 , and that this H1791 city H7149 be not H3809 built H1124 , until H5705 another commandment H2941 shall be given H7761 from H4481 me .
  • YLT

    `Now, make ye a decree to cause these men to cease, and this city is not builded, till by me a decree is made.
  • ASV

    Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.
  • WEB

    Make you now a decree to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me.
  • NASB

    Give orders, therefore, that will stop the work of these men. This city may not be rebuilt until a further decree has been issued by me.
  • ESV

    Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me.
  • RV

    Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me.
  • RSV

    Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me.
  • NKJV

    Now give the command to make these men cease, that this city may not be built until the command is given by me.
  • MKJV

    Now make a decree to cause these men to cease, and that this city be not built until the decree shall be given from me.
  • AKJV

    Give you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me.
  • NRSV

    Therefore issue an order that these people be made to cease, and that this city not be rebuilt, until I make a decree.
  • NIV

    Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order.
  • NIRV

    So give an order to those men. Make them stop their work. Then the city won't be rebuilt until I give the order.
  • NLT

    Therefore, issue orders to have these men stop their work. That city must not be rebuilt except at my express command.
  • MSG

    So do this: Order these men to stop work immediately--not a lick of rebuilding in that city unless I order it.
  • GNB

    Therefore you are to issue orders that those men are to stop rebuilding the city until I give further commands.
  • NET

    Now give orders that these men cease their work and that this city not be rebuilt until such time as I so instruct.
  • ERVEN

    Now, you must give an order for these men to stop work. That order must be given to keep Jerusalem from being rebuilt until I say so.
மொத்தம் 24 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 21 / 24
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References