RCTA
7. பின்பு அவர் அவர்களை நோக்கி, "கொலையுண்டவர்களின் உடலால் முற்றத்தை நிரப்பிக் கோயிலை அசுத்தப்படுத்துங்கள், புறப்பட்டுப் போய், பட்டணத்திலுள்ளவர்களை வெட்டி வீழ்த்தினார்கள்.
TOV
7. அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் ஆலயத்தைத் தீட்டுப்படுத்தி, பிராகாரங்களைக் கொலையுண்டவர்களாலே நிரப்பி, புறப்பட்டுப்போங்கள் என்றார்; அவர்கள் நகரத்தில் போய் வெட்டினார்கள்.
ERVTA
7. அம்மனிதர்கள் போய் ஜனங்களைக் கொல்லும்போது நான் அங்கே தங்கினேன். நான் என் முகம் தரையில் படும்படிக் குனிந்து வணங்கிச் சொன்னேன். “எனது கர்த்தராகிய ஆண்டவரே, எருசலேமின் மீது தனது கோபத்தைக் காட்டுகிறவரே, இஸ்ரவேலில் தப்பிப் பிழைத்த அனைவரையும் கொல்லப் போகிறீரா?”
IRVTA
7. அவர் அவர்களை நோக்கி: நீங்கள் எருசலேம் ஆலயத்தைத் தீட்டுப்படுத்தி, முற்றங்களைக் கொலை செய்யப்பட்டவர்களாலே நிரப்பி, புறப்பட்டுப்போங்கள் என்றார்; அவர்கள் எருசலேம் நகரத்தில் போய் வெட்டினார்கள்.
ECTA
7. அவர் அவர்களை நோக்கி, "கோவிலைக் கறைப்படுத்துங்கள்; முற்றங்களைக் கொலையுண்டவர்களால் நிரப்புங்கள்; புறப்படுங்கள்" என்றார். அவர்களும் நகருக்குள் சென்று வெட்டி வீழ்த்தினார்கள்.
OCVTA
7. பின்பு அவர் அவர்களிடம், “புறப்படுங்கள் நீங்கள் கொலையுண்டவர்களாலே முற்றத்தை நிரப்பி ஆலயத்தைத் அசுத்தப்படுத்துங்கள்” என்றார். அவ்வாறே அவர்கள் எருசலேம் நகரெங்கும் சென்று கொல்லத் தொடங்கினார்கள்.
KJV
7. And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and slew in the city.
AMP
7. And He said to [the executioners], Defile the temple and fill its courts with the slain. Go forth! And they went forth and slew in the city.
KJVP
7. And he said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MP them , Defile H2930 the house H1004 D-NMS , and fill H4390 the courts H2691 with the slain H2491 NMP : go ye forth H3318 . And they went forth H3318 , and slew H5221 in the city H5892 .
YLT
7. And they begin among the aged men who [are] before the house, and He saith unto them, `Defile the house, and fill the courts with the wounded, go forth.` And they have gone forth and have smitten in the city.
ASV
7. And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
WEB
7. He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go you forth. They went forth, and struck in the city.
NASB
7. Defile the temple, he said to them, and fill the courts with the slain; then go out and strike in the city.
ESV
7. Then he said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out." So they went out and struck in the city.
RV
7. And he said unto them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go ye forth. And they went forth, and smote in the city.
RSV
7. Then he said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain. Go forth." So they went forth, and smote in the city.
NKJV
7. Then He said to them, "Defile the temple, and fill the courts with the slain. Go out!" And they went out and killed in the city.
MKJV
7. And He said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out! And they went out and killed in the city.
AKJV
7. And he said to them, Defile the house, and fill the courts with the slain: go you forth. And they went forth, and slew in the city.
NRSV
7. Then he said to them, "Defile the house, and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and killed in the city.
NIV
7. Then he said to them, "Defile the temple and fill the courts with the slain. Go!" So they went out and began killing throughout the city.
NIRV
7. Then he said to the men, "Make the temple 'unclean.' Fill the courtyards with dead bodies. Go!" So they went out and started killing people all through the city.
NLT
7. "Defile the Temple!" the LORD commanded. "Fill its courtyards with corpses. Go!" So they went and began killing throughout the city.
MSG
7. He told the executioners, "Desecrate the Temple. Fill it with corpses. Then go out and continue the killing."
GNB
7. God said to them, "Defile the Temple. Fill its courtyards with corpses. Get to work!" So they began to kill the people in the city.
NET
7. He said to them, "Defile the temple and fill the courtyards with corpses. Go!" So they went out and struck people down throughout the city.
ERVEN
7. He said to them, "Make this Temple unclean —fill this courtyard with dead bodies! Now go!" So they went and killed the people in the city.