தமிழ் சத்தியவேதம்

திருவிவிலியம் - பழைய வெளியீடு
எசேக்கியேல்
RCTA
4. இதோ, அங்கேயும் இஸ்ராயேல் ஆண்டவருடைய மகிமை, முன்னொரு நாள் நான் சமவெளியில் கண்ட காட்சியில் தோன்றியது போலவே காணப்பட்டது.

TOV
4. இதோ, நான் பள்ளத்தாக்கிலே கண்டிருந்த தரிசனத்துக்குச் சரியாக இஸ்ரவேலின் தேவனுடைய மகிமை அங்கே விளங்கினது.

ERVTA
4. ஆனால் இஸ்ரவேலின் தேவனுடைய மகிமையும் அங்கே இருந்தது. அம்மகிமையானது நான் பள்ளத்தாக்கிலே கண்டிருந்த தரிசனத்திற்கு ஒத்ததாக இருந்தது. by the Kebar Canal.

IRVTA
4. இதோ, நான் பள்ளத்தாக்கிலே கண்டிருந்த தரிசனத்திற்குச் சரியாக இஸ்ரவேலின் தேவனுடைய மகிமை அங்கே விளங்கினது.

ECTA
4. அங்கே சமவெளியில் நான் கண்ட காட்சியைப் போன்று இஸ்ரயேலின் கடவுளது மாட்சி இலங்கியது.

OCVTA
4. அப்பொழுது, நான் சமவெளியில் கண்ட தரிசனத்தைப்போலவே இஸ்ரயேலின் இறைவனுடைய மகிமை என்முன் தோன்றிற்று.



KJV
4. And, behold, the glory of the God of Israel [was] there, according to the vision that I saw in the plain.

AMP
4. And behold, there was the glory of the God of Israel [Who had loved and chosen them], like the vision I saw in the plain. [Ezek. 1:28; 3:22, 23.]

KJVP
4. And , behold H2009 IJEC , the glory H3519 of the God H430 CDP of Israel H3478 [ was ] there H8033 ADV , according to the vision H4758 that H834 RPRO I saw H7200 VQQ1MS in the plain H1237 .

YLT
4. and lo, there the honour of the God of Israel, as the appearance that I saw in the valley.

ASV
4. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

WEB
4. Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

NASB
4. I saw there the glory of the God of Israel, like the vision I had seen in the plain. The cherubim were stationed to the right of the temple;

ESV
4. And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the valley.

RV
4. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.

RSV
4. And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the plain.

NKJV
4. And behold, the glory of the God of Israel [was] there, like the vision that I saw in the plain.

MKJV
4. And, behold! The glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.

AKJV
4. And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.

NRSV
4. And the glory of the God of Israel was there, like the vision that I had seen in the valley.

NIV
4. And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.

NIRV
4. There in front of me was the glory of the God of Israel. It looked just as it did in the vision I had seen on the flatlands.

NLT
4. Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.

MSG
4. Right before me was the Glory of the God of Israel, exactly like the vision I had seen out on the plain.

GNB
4. There I saw the dazzling light that shows the presence of Israel's God, just as I had seen it when I was by the Chebar River.

NET
4. Then I perceived that the glory of the God of Israel was there, as in the vision I had seen earlier in the valley.

ERVEN
4. But the Glory of the God of Israel was there. The Glory looked just like the vision I saw in the valley {by the Kebar Canal}.



மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
  • இதோ, அங்கேயும் இஸ்ராயேல் ஆண்டவருடைய மகிமை, முன்னொரு நாள் நான் சமவெளியில் கண்ட காட்சியில் தோன்றியது போலவே காணப்பட்டது.
  • TOV

    இதோ, நான் பள்ளத்தாக்கிலே கண்டிருந்த தரிசனத்துக்குச் சரியாக இஸ்ரவேலின் தேவனுடைய மகிமை அங்கே விளங்கினது.
  • ERVTA

    ஆனால் இஸ்ரவேலின் தேவனுடைய மகிமையும் அங்கே இருந்தது. அம்மகிமையானது நான் பள்ளத்தாக்கிலே கண்டிருந்த தரிசனத்திற்கு ஒத்ததாக இருந்தது. by the Kebar Canal.
  • IRVTA

    இதோ, நான் பள்ளத்தாக்கிலே கண்டிருந்த தரிசனத்திற்குச் சரியாக இஸ்ரவேலின் தேவனுடைய மகிமை அங்கே விளங்கினது.
  • ECTA

    அங்கே சமவெளியில் நான் கண்ட காட்சியைப் போன்று இஸ்ரயேலின் கடவுளது மாட்சி இலங்கியது.
  • OCVTA

    அப்பொழுது, நான் சமவெளியில் கண்ட தரிசனத்தைப்போலவே இஸ்ரயேலின் இறைவனுடைய மகிமை என்முன் தோன்றிற்று.
  • KJV

    And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
  • AMP

    And behold, there was the glory of the God of Israel Who had loved and chosen them, like the vision I saw in the plain. Ezek. 1:28; 3:22, 23.
  • KJVP

    And , behold H2009 IJEC , the glory H3519 of the God H430 CDP of Israel H3478 was there H8033 ADV , according to the vision H4758 that H834 RPRO I saw H7200 VQQ1MS in the plain H1237 .
  • YLT

    and lo, there the honour of the God of Israel, as the appearance that I saw in the valley.
  • ASV

    And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
  • WEB

    Behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
  • NASB

    I saw there the glory of the God of Israel, like the vision I had seen in the plain. The cherubim were stationed to the right of the temple;
  • ESV

    And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the valley.
  • RV

    And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the appearance that I saw in the plain.
  • RSV

    And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the plain.
  • NKJV

    And behold, the glory of the God of Israel was there, like the vision that I saw in the plain.
  • MKJV

    And, behold! The glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
  • AKJV

    And, behold, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
  • NRSV

    And the glory of the God of Israel was there, like the vision that I had seen in the valley.
  • NIV

    And there before me was the glory of the God of Israel, as in the vision I had seen in the plain.
  • NIRV

    There in front of me was the glory of the God of Israel. It looked just as it did in the vision I had seen on the flatlands.
  • NLT

    Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.
  • MSG

    Right before me was the Glory of the God of Israel, exactly like the vision I had seen out on the plain.
  • GNB

    There I saw the dazzling light that shows the presence of Israel's God, just as I had seen it when I was by the Chebar River.
  • NET

    Then I perceived that the glory of the God of Israel was there, as in the vision I had seen earlier in the valley.
  • ERVEN

    But the Glory of the God of Israel was there. The Glory looked just like the vision I saw in the valley {by the Kebar Canal}.
மொத்தம் 18 வசனங்கள், தெரிந்தெடுத்த வசனம் 4 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
×

Alert

×

Tamil Letters Keypad References