தமிழ் சத்தியவேதம்

தமிழ் வேதாகமத்தில் உள்ள அனைத்து வார்த்தைகளின் தொகுப்புகள்
எசேக்கியேல்
RCTA
14. எக்காளம் ஊதுவர்; எல்லாரும் தயாராய் இருப்பர்; ஆனால் சண்டைக்குப் போகிறவன் எவனுமில்லை. ஏனெனில் மக்கள் அனைவர் மேலும் நாம் கோபமாய் இருக்கிறோம்.

TOV
14. அவர்கள் எக்காளம் ஊதி, எல்லாவற்றையும் ஆயத்தம்பண்ணியும், யுத்தத்துக்குப் போகிறவனில்லை; என் உக்கிரம் அதின் திரளான கும்பின்மேலும் இறங்குகிறது.

ERVTA
14. ‘அவர்கள் ஜனங்களை எச்சரிக்க எக்காளத்தை ஊதுவார்கள். ஜனங்கள் போருக்குத் தயாராவார்கள். ஆனால் அவர்கள் போர் செய்யமாட்டார்கள். ஏனென்றால், அந்தக் கூட்டத்தின் மேல் நான் எவ்வளவு கோபங்கொண்டிருக்கிறேன் என்பதைக் காட்டுவேன்.

IRVTA
14. அவர்கள் எக்காளம் ஊதி, எல்லாவற்றையும் ஆயத்தம்செய்தும், போருக்குப் போகிறவன் இல்லை; என்னுடைய கடுங்கோபம் அதின் திரளான மக்கள் கூட்டத்தின் மேலும் இறங்குகிறது.

ECTA
14. அவர்கள் எக்காளம் ஊதி எல்லாவற்றையும் தயார் நிலையில் வைத்திருந்தாலும், போரிடச் செல்வோர் யாருமில்லை. எனெனில் என் சினம் அக்கூட்டத்தினர் அனைவர் மேலும் உள்ளது.



KJV
14. They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath [is] upon all the multitude thereof.

AMP
14. They have blown the trumpet and have made all ready, but none goes to the battle, for My wrath is upon all their multitude.

KJVP
14. They have blown H8628 the trumpet H8619 , even to make all ready H3559 ; but none H369 W-NPAR goeth H1980 to the battle H4421 : for H3588 CONJ my wrath H2740 [ is ] upon H413 PREP all H3605 NMS the multitude H1995 thereof .

YLT
14. They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath [is] unto all its multitude.

ASV
14. They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.

WEB
14. They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goes to the battle; for my wrath is on all the multitude of it.

NASB
14. They shall sound the trumpet and make everything ready, yet no one shall go to war, for my wrath is upon all the throng.

ESV
14. "They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.

RV
14. They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.

RSV
14. "They have blown the trumpet and made all ready; but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.

NKJV
14. 'They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath [is] on all their multitude.

MKJV
14. They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle, for My wrath is on all her multitude.

AKJV
14. They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle: for my wrath is on all the multitude thereof.

NRSV
14. They have blown the horn and made everything ready; but no one goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.

NIV
14. Though they blow the trumpet and get everything ready, no-one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.

NIRV
14. They might blow trumpets. They might get everything ready. But no one will go into battle. I will soon pour out my burning anger on the whole crowd.

NLT
14. "The trumpet calls Israel's army to mobilize, but no one listens, for my fury is against them all.

MSG
14. "'The trumpet signals the call to battle: "Present arms!" But no one marches into battle. My wrath has them paralyzed!

GNB
14. The trumpet blows, and everyone gets ready. But no one goes off to war, for God's anger will fall on everyone alike.

NET
14. "They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.

ERVEN
14. "They will blow the trumpet to warn the people. The people will get ready for battle, but they will not go out to fight because I will show the whole crowd how angry I am.



குறிப்பேடுகள்

No Verse Added

Total 27 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 27
  • எக்காளம் ஊதுவர்; எல்லாரும் தயாராய் இருப்பர்; ஆனால் சண்டைக்குப் போகிறவன் எவனுமில்லை. ஏனெனில் மக்கள் அனைவர் மேலும் நாம் கோபமாய் இருக்கிறோம்.
  • TOV

    அவர்கள் எக்காளம் ஊதி, எல்லாவற்றையும் ஆயத்தம்பண்ணியும், யுத்தத்துக்குப் போகிறவனில்லை; என் உக்கிரம் அதின் திரளான கும்பின்மேலும் இறங்குகிறது.
  • ERVTA

    ‘அவர்கள் ஜனங்களை எச்சரிக்க எக்காளத்தை ஊதுவார்கள். ஜனங்கள் போருக்குத் தயாராவார்கள். ஆனால் அவர்கள் போர் செய்யமாட்டார்கள். ஏனென்றால், அந்தக் கூட்டத்தின் மேல் நான் எவ்வளவு கோபங்கொண்டிருக்கிறேன் என்பதைக் காட்டுவேன்.
  • IRVTA

    அவர்கள் எக்காளம் ஊதி, எல்லாவற்றையும் ஆயத்தம்செய்தும், போருக்குப் போகிறவன் இல்லை; என்னுடைய கடுங்கோபம் அதின் திரளான மக்கள் கூட்டத்தின் மேலும் இறங்குகிறது.
  • ECTA

    அவர்கள் எக்காளம் ஊதி எல்லாவற்றையும் தயார் நிலையில் வைத்திருந்தாலும், போரிடச் செல்வோர் யாருமில்லை. எனெனில் என் சினம் அக்கூட்டத்தினர் அனைவர் மேலும் உள்ளது.
  • KJV

    They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
  • AMP

    They have blown the trumpet and have made all ready, but none goes to the battle, for My wrath is upon all their multitude.
  • KJVP

    They have blown H8628 the trumpet H8619 , even to make all ready H3559 ; but none H369 W-NPAR goeth H1980 to the battle H4421 : for H3588 CONJ my wrath H2740 is upon H413 PREP all H3605 NMS the multitude H1995 thereof .
  • YLT

    They have blown with a trumpet to prepare the whole, And none is going to battle, For My wrath is unto all its multitude.
  • ASV

    They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle; for my wrath is upon all the multitude thereof.
  • WEB

    They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goes to the battle; for my wrath is on all the multitude of it.
  • NASB

    They shall sound the trumpet and make everything ready, yet no one shall go to war, for my wrath is upon all the throng.
  • ESV

    "They have blown the trumpet and made everything ready, but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
  • RV

    They have blown the trumpet, and have made all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof.
  • RSV

    "They have blown the trumpet and made all ready; but none goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
  • NKJV

    'They have blown the trumpet and made everyone ready, But no one goes to battle; For My wrath is on all their multitude.
  • MKJV

    They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle, for My wrath is on all her multitude.
  • AKJV

    They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goes to the battle: for my wrath is on all the multitude thereof.
  • NRSV

    They have blown the horn and made everything ready; but no one goes to battle, for my wrath is upon all their multitude.
  • NIV

    Though they blow the trumpet and get everything ready, no-one will go into battle, for my wrath is upon the whole crowd.
  • NIRV

    They might blow trumpets. They might get everything ready. But no one will go into battle. I will soon pour out my burning anger on the whole crowd.
  • NLT

    "The trumpet calls Israel's army to mobilize, but no one listens, for my fury is against them all.
  • MSG

    "'The trumpet signals the call to battle: "Present arms!" But no one marches into battle. My wrath has them paralyzed!
  • GNB

    The trumpet blows, and everyone gets ready. But no one goes off to war, for God's anger will fall on everyone alike.
  • NET

    "They have blown the trumpet and everyone is ready, but no one goes to battle, because my anger is against their whole crowd.
  • ERVEN

    "They will blow the trumpet to warn the people. The people will get ready for battle, but they will not go out to fight because I will show the whole crowd how angry I am.
Total 27 Verses, Current Verse 14 of Total Verses 27
×

Alert

×

tamil Letters Keypad References